Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Бекки, это не пройдет!

Голос Бокажа заставил ее обернуться. Необычайные способности вампиров позволяют застать их врасплох только в логове, и здесь можно рассчитывать на две их слабости: инстинкт хищника, заставляющий их жить в изоляции, и уверенность, что они в любом случае могут перехитрить человеческое создание.

– Тогда каков наш следующий шаг? – поинтересовалась Бекки.

Пол попробовал взять ее за руку, но она отдернула ее.

День уже клонился к вечеру, и удлинявшиеся тени не способствовали улучшению настроения. Бекки почти беспрерывно курила, расхаживая взад-вперед. Пол знал, какой неистовой она может быть в схватке. Эту женщину не остановишь ни за что на свете, но надо еще найти, с кем ей сражаться.

– Скажу одно: нам надо ехать в Каир, – объявила она.

– И отказаться от доступа к информации со спутника, бросить самолет-разведчик, вообще всю электронику? – Жан любил технические достижения.

– Если они поедут в Каир, то с одной целью, – ответила Бекки. – Мы найдем улики... убийство.

– Может, да, а может, и нет, – заметил Карас.

– Вы в Египте не расследуете убийства?

– Брось, Бекки, конечно, расследуем. Но это огромный город. Чрезвычайно запутанный. Останки... ты же знаешь, как они умеют их прятать или уничтожать.

– Ненавижу этот бардак! Если кто-то пропадает, то обязательно должен быть полицейский рапорт.

– У нас точно такая же проблема, – заметил Жан. – Даже во Франции дела на пропавших без вести расследуют спустя рукава.

– Даже во Франции, – с горечью повторила Бекки.

Тот факт, что отдел Жана Бокажа не расформировали за эти годы, вызывал горькую зависть.

– Знаете... – задумчиво произнес Карас, – в последний раз этот вампир убил ребенка. Может быть, они для него предпочтительнее. Если это так, то определенно будет заведено дело. Это вам не какой-нибудь старик, продававший сигареты и газеты, который исчез со своего любимого угла. Исчезновение ребенка – совсем другое дело.

– Ага, в Нью-Йорке этот же вампир кроме всего прочего убил рыбака. Вы заводите дела на исчезнувших рыбаков?

– Сэр, полиция на связи.

Карас схватил телефон. На этот раз разговор был очень кратким.

– Офицер полиции докладывает, что три американца, две женщины и юноша, совсем недавно сошли с автобуса, прибывшего с юга. Блондинка, темноволосая женщина, в которой он узнал Лео Паттен, и молодой человек.

Бекки схватила Пола за руку.

– Они сели в такси. У нас есть его номер. Мы следим за их передвижением.

– Что-то они не слишком осторожны, – заметил Пол.

– Как много подземных коммуникаций в Каире, генерал?

– Они огромны, – покачал головой Карас, – проходят даже под Нилом. Чудовищный лабиринт.

– Едем! – решительно сказала Бекки.

На этот раз никто не стал спорить.

* * *

План Лилит был прост: она научит юношу пить кровь, затем убьет его отца, который, вне всяких сомнений, находится где-нибудь поблизости, пытаясь заполучить сына обратно. Наверняка тщедушные создания в маленькой машине, что преследуют их, – его подручные. Она не стала об этом говорить ни Лео, ни Яну. Зачем? От людишек можно избавиться в любой момент.

Насколько она изменилась с тех пор, как последний раз была в этом городе, любимица мира, об исчезновении которого она и не подозревала. За последние недели она узнала много нового, а заодно выучила языки. Человеческая жизнь заметно усложнилась. Появилось множество новых ритуалов, в дополнение к религиозным теперь имелись еще и экономические. Так, в нью-йоркском отеле она вовсе не присутствовала на религиозной церемонии, а всего лишь покупала свободное место в отеле по кредитной карточке, при помощи которой деньги снимались со счета той женщины, которую она съела в отеле «Роялтон». Карточка Женевьевы Верду потеряет всякую ценность, едва будет обнаружено отсутствие ее владелицы.

Лео объяснила ей все о паспортах и визах, но пока они решали все эти проблемы при помощи денег. Сейчас Лео сидела рядом с шофером, на коленях у нее лежала открытой маленькая книжка.

– Старый Каир, – приказала она.

Шофер увеличил скорость. Лилит заметила, что его тело совершенно расслаблено, и из этого сделала вывод, что он не подозревает о преследовании.

– Ты никогда раньше не видел Каир? – спросила Лилит у Яна.

Он молча сидел, уставившись в окно. Лилит похлопала его по плечу. Как ей нравилось поддразнивать его, изображая покорность, старательно опуская глаза при его приближении.

– Нам надо раздобыть нормальную одежду, – наконец отозвался Ян. – Мы выглядим как цирковые клоуны.

– Клоуны?

– Ты прекрасно знаешь, кто это такие, – проворчала Лео.

Лилит ничего не ответила. Когда она впервые увидела Лео, то, распознав в ней обладательницу особой крови, сразу же полюбила ее. Но эта женщина не оправдала ее надежд – разве она ведет себя как преданный слуга, которого надеются создать Властители, когда наполняют человеческие вены своей кровью? Однако Лилит вовсе не хотелось убивать Лео, иначе она не сможет выбраться из Египта, если того вдруг потребуют обстоятельства. После путешествия на самолете больше не будет никаких морских поездок. Лилит уже видела и большие самолеты – своим внутренним убранством они, наверное, не уступают дворцам. «Египет Эйр» – само словосочетание уже звучало магически.

– Вон мечеть! – оживился Ян. – Великолепная, правда?

– Это мечеть Аль-Муайяд, – пояснила Лео. – Я так думаю, – она посмотрела в иллюстрированный путеводитель, который купила на автобусной станции, – мы едем в район базара. Вы везете нас в район базара?

– Базар? Хорошо, как скажете.

Ян наклонился вперед и притронулся к плечу Лео.

– С тобой все в порядке?

– Прекрати постоянно задавать мне этот дурацкий вопрос.

– Ты как-то странно ведешь себя. И это меня беспокоит.

Лео повернулась, и Лилит увидела в ее глазах твердый как алмаз блеск ненависти.

– Я немного замерзла.

– Ну и хорошо, просто я думаю, что тебе не стоит плакать.

– Она не плачет! Она очень счастлива! Мы все счастливы, потому что все так удачно складывается!

– Я счастлива, Ян. Я так счастлива, что мы приехали сюда. Каир такой замечательный город, и вы с Лилит оба такие замечательные... и вообще... все просто прекрасно.

Но ее кислый тон свидетельствовал об обратном – значит, Лео стала ненадежна. Но рискнет ли она предать свою хозяйку, зная, какое наказание ее ожидает? Или она тешит себя глупой надеждой на побег?

Такси остановилось. Район, куда они приехали, был похож на Рим, хотя Лео сказала, что вечный город, каким его помнила Лилит – с бесконечными колоннадами, солдатами и ревущими амфитеатрами, – теперь превратился в руины.

Все трое вышли из автомобиля и оказались в лабиринте многочисленных лавочек – настоящем раю для любителей безделушек.

– Мы сейчас избавим тебя от этого барахла, – сказала Лео Яну.

«Барахло» – это она о плаще, который так царственно ниспадал с широких плеч юноши.

– Он выглядит просто великолепно, – возразила Лилит.

Плащ был сделан из кожи философа по имени Мозес Маймонид,[18] она его выиграла в тарочи у египетского визиря Аль Малика Аль Афдала Салах-аддина. Лилит хотела именно Маймонида, потому что он так упорно пытался распространить слух, что она разведена.

– Брось, Лилит, он в нем выглядит как внук Дракулы.

– Дракулы? Да что ты знаешь о Дракуле?

Дракула был Властителем в Северных горах – откуда он известен девчонке?

Лео закатила глаза, давая понять, что ее, наверное, принимают за дурочку. Лилит еще раз мысленно укрепилась в своем решении, что с угрозой, исходящей от Лео, надо кончать.

– Смотрите! Ян, ты только посмотри! – Лео держала в руках белую рубашку. – Ну просто великолепно, ты в ней будешь прямо красавцем. И выглядит очень по-египетски.

Когда они остановились, трое прислужников отца юноши тоже последовали их примеру. В то время как Лео и Ян ощупывали материал рубашки, Лилит удалось рассмотреть преследователей.

вернуться

18

Еврейский философ-талмудист (1135 – 1204), систематизатор еврейского Закона, придворный врач Салах-ад-дина. Маймонид считался главой еврейской общины в Египте.

61
{"b":"26186","o":1}