Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может, у меня будет что-нибудь попозже.

Но точно не уверен.

Билл приподнял одну бровь.

— Узнаешь, кто его прикончил?

— На это пока не рассчитывай. Но, возможно, узнаю его имя... э-э-э... от одной ведьмочки.

Он давно меня знал, так что почти не отреагировал, сказал только:

— Ага. Чудесно. Сообщи мне, когда будет что. Ты так и не объяснил, кто это так поработал над тобой?

— Ники Домано и пара его горилл.

Он сразу посерьезнел.

— Без шуток. Я полагаю, ты сам напросился?

— Я посетил трущобы.

— Мы поняли, что Старикашка — его рук дело, но не можем навесить это на него. Пока. Но чем ты так ему не понравился? — Он наклонился, разглядывая мое лицо, и добавил: — Он тебя случайно не прикончил?

Я рассмеялся.

— Заходи и послушай, что я расскажу Сэму. Он у себя?

Билл кивнул, мы постучали в дверь и вошли.

Сэмсон сидел за своим письменным столом, выглядя таким же широким и твердым, как этот стол. Крупный и крепкий мужчина, с солидной челюстью, которая, казалось, вышла бы победителем в столкновении с грузовиком. Таков капитан Фил Сзмсон, лучший мент, которого я когда-либо знал.

Он поднял глаза от заваленного бумагами стола и остановил свой острый взгляд на моем лице. Потом взял из пепельницы незажженную черную сигару и сунул в рот.

— Так, — пробурчал он, — смотришься ты прекрасно.

— Чувствую себя еще лучше, — я наклонился и пригляделся к нему так же, как минуту назад приглядывался ко мне Ролинс. — Ты никак забыл сегодня побриться, Сэм?

Конечно же, он ничего не забыл. За годы нашего знакомства только дважды я видел щетину на его розовом лице. А ведь вполне могло быть, что он провел всю ночь за своим столом.

— Сломал свое лезвие из нержавейки, — хрипло ответил он. — Какого черта тебе здесь нужно?

Я сел верхом на деревянный стул, а Ролинс прислонился к стене, пока я рассказывал, что произошло прошлой ночью, касаясь основных моментов и упомянув кое-какие детали. Закончил я так:

— Отсюда я собираюсь поехать к Сирилу Александеру. Если повезет, то повидаю и его дочь-чудовище и узнаю у нее имя парня, который продырявил Старикашку. Дьявол, она и сама могла это сделать!

Сэмсон засмеялся. Чего он нашел смешного?

Затем он поскреб свои серо-стальные волосы, хохотнул еще пару раз и немного успокоился.

— Вот так хохма! — Он еле сдерживал смех. — Классно! — Казалось, он снова расхохочется, но все же удержался.

Сэм выдвинул ящик стола, достал плотный пакет, открыл его, нашел нужную страницу и пробежал по ней толстым пальцем.

— Ага. Вот оно. Я так и думал. Шелл, ты осчастливил меня. Я-то был в унынии, а ты... Ха-ха!

—— Забавно, — сказал я.

Сэм заморгал и вгляделся в место, прижатое его пальцем:

— Зазу Александер, все верно. Это его дочка прошлой ночью... посмотрим... ей было семнадцать дней и двадцать два года.

— Нет, Сэм, семнадцать лет. Ты перепутал. Ей только семнадцать, она сама сказала...

Я замолк.

Сэм снова захохотал.

— Фуй, — сказал я. На самом деле я сказал не «фуй», а жутко отвратительное слово, о котором даже вспоминать не хочется. — Фуй, фуй, фуй! — повторил я несколько раз.

Я думал, что Сэм свалится со своего чертова стула. Когда он немного поостыл, я сказал:

— Я ее сделаю.

— Мне кажется, — хихикнул Ролинс, — ты уже упустил свой шанс, Шелл.

— А ты помолчи, понятно?

— Самая лучшая новость, какую я когда-либо слышал, — радостно ухмыльнулся Сэмсон. — Ты работаешь на мафиози против самой кровожадной — есть все основания так считать — шайки бандитов, которая когда-либо появлялась в нашем городе, и тебе даже не светит вознаграждение.

— Конечно, нет, — отозвался я. — Мне нравится моя работа. Я ею занимаюсь из чисто спортивного интереса.

Ролинс вставил:

— Что будет, когда ребята узнают об этом!

Он меня определенно достал.

— Ты, сукин сын, — сказал я. — Не смей ни слова никому говорить!

— Слишком хороша хохма, чтобы скрыть ее.

— Я тебе всыплю. Да поможет мне Бог, я всыплю тебе!

— Попробуй, усмехнулся он. — Пока дышу, не устану говорить: «Скотта заделала девочка из банды, а он даже не рёхнулся...»

Вмешался Сэмсон:

— Ролинс, сообщи всем ребятам. Отделы ограблений, наркотиков, хозяйственный...

— Бригада по охране нравственности. — Ролинс аж хлопнул в ладоши.

— ...взломов, дорожного движения, по работе с подростками — нельзя забывать про подростков...

— ...и связи.

— Точно. Особенно связи. И это приказ, лейтенант.

Меня чуть не стошнило.

— Спасибо, друзья, — я замороженно улыбнулся. — Вы хотите погубить мою жизнь. Но для чего еще годятся друзья?

Только минут через пять мы добрались до дела, и в заключение я сказал:

— Все, ухожу. Ты не против, Сэм, если я воспользуюсь твоим телефоном? Мне хотелось бы позвонить Александеру именно отсюда.

— Неплохая мысль. Такой тупой парень, как ты, нуждается в полицейской охране.

Предчувствие говорило мне, что они долго еще будут насмехаться надо мной. Сэмсон предложил:

— Я сам соединю тебя с ним.

Вот, молодец. Он не был таким уж занудой. В конце концов, у людей, постоянно имеющих дело с изнанкой жизни, вырабатывается несколько грубоватое чувство юмора.

Сэма соединили с имением Александера — так это называлось: десять акров, тридцать с чем-то комнат, три акра одной только травы. Сэм назвался и попросил позвать к телефону Сирила Александера. Послушав с минуту, он протянул трубку мне:

— Он сейчас подойдет. Вчера мы его несколько часов продержали здесь.

— Что-нибудь узнали?

— Обычный треп и четыре адвоката.

Тут в моем ухе прозвучал гнусавый голос, который я сразу узнал, ибо слышал его уже несколько раз:

— Капитан Сэмсон?

— Он только соединил нас. С вами говорит Шелл Скотт. Просто я звоню из кабинета капитана.

Воцарилось молчание. Потом он спросил:

— Скотт? Привет. Чем обязан такой чести? — Да, он выражался высокопарно, но все же обычно его можно было понять.

— Я хотел бы посетить вас сегодня утром и поболтать. Вы не против?

— Ax... Конечно же. Разумеется, вы можете приехать. Поболтать о чем?..

— Скажу, когда приеду, хорошо? Примерно через час?

— О’кей.

— Скажите своим мальчикам, что я — блондин с синяком под глазом на случай, если у вас есть новенькие, которые еще не знают меня. Не хотелось бы быть подстреленным.

— Быть чего? Я не понял...

— Дай мне поговорить с ним, — Сэм отобрал у меня трубку.

— Мистер Александер? Здесь капитан Сэмсон. Я буду очень благодарен вам за тесное сотрудничество с мистером Скоттом.

С минуту он слушал, потом добавил:

— Я уверен, что вы не менее нас жаждете, чтобы был схвачен убийца мистера Дайка.

4.

После Лос-Анджелеса я быстро проследовал через Голливуд и Беверли-Хиллз. Несколько минут ехал по шоссе, проложенному в малонаселенном районе с редкими поместьями. Вот наконец и владение Сирила Александера.

Я остановился у перекрывающих подъездную дорожку к дому богато украшенных и очень прочных ворот. Их открыл худой, почти изможденный парень и пригласил жестом проехать.

За воротами справа от себя я увидел два коттеджа комнат на пять каждый, а слева за огромным ковром зеленого газона — большой розовый двухэтажный дом, с четкими контурами на фоне неба. Примерно ярдах в тридцати от въезда на газоне под ярким цветным парусиновым навесом сидела группа мужчин. Сомнений не было: сам Сирил и часть его мафии.

Я припарковался у дома и по пружинящей траве направился к компании.

Когда я подошел, Сирил помахал рукой, и один из его подручных подвинул ногой ко мне свободный стул. Я сел, поприветствовал всех кивком головы. Большинство из них я встречал в разное время и, по крайней мере, внешне знал остальных.

— Выпьешь, Скотт? — спросил Александер.

— Спасибо, нет.

7
{"b":"261783","o":1}