Литмир - Электронная Библиотека

Когда экипаж был готов, она позволила ему взять у неё корзину и положить его под сиденье, затем подсадить её наверх; она помнила его выведенных демоничных лошадей, управляя ими, он не сможет обращать на неё внимания. Чтоб соблазнить её. Он сел рядом с ней, и движением руки отправил чёрных вперёд; экипаже с грохотом выехал из конюшне вниз по дороге, затем он направил прихотливую пару по Кленнелл-Стрит.

Двадцать минут спустя они достигли группы низких каменных домов,находящихся на склоне холма. Ройс тихо радовался, что его дорогая пара подчинилась, после того, как они поняли, что он не собирался позволить им бежать по неровному подъёму,ломая ноги. Он направил лошадей к остановке на краю ровной области между тремя домиками. Дети мгновенно появились из каждого проёма, некоторые буквально вываливались из окна. У всех были широко раскрыты глаза от удивления. Они быстро собрались вокруг, глядя на чёрных.

“Ух ты!” один мальчик благоговейно выдохнул. “Держу пари, что они идут как колотушки.”

Минерва спустилась вниз, затем взяла корзину. Она поймала его взгляд. “Я не буду слишком долго.”

Внезапное чувство, быть может, это была паника,обрушилось на него,представив,что останется на милость кучки детей в течение нескольких часов. Как долго это “не слишком долго”?”

“Наверное, полчаса, не больше.” С улыбкой, она направилась к коттеджам. Все дети хором сказали “Доброе утро, Мисс Честертон,” на что Минерва ответила улыбкой, но ребятишки сразу же обратили своё внимание на него, или, скорее на его лошадей. Он следил за разноцветной командой, постепенно медленно придвигающейся ближе;их возраст колебался от меньших к немного старшим,которые могли работать на полях. Он очень мало имел опыта с детьми любого возраста, и так как он был тут сам; он не знал, что сказать, или сделать. Их горящие, нетерпеливые взгляды переместились от лошадей к нему, но в тот момент,как они увидели,что он наблюдает , они оглянулся назад на лошадей. Он пересмотрел свой прежний вывод; они интересовались им, но к лошадям было легче приблизиться.

Он был их герцогом; они были его будущими рабочими.

Мысленно усмехнувшись, он медленно и не спеша привязал поводья и направился к головам лошадей. Некоторые дети были совсем маленькими, и чёрные, хотя временно стояли тихий, были абсолютно ненадёжны.

Толпа отпрянула на шаг или два, старшие мальчики и девочки неуклюже кланялись и делали реверансы. Младшие не были уверены, что делать и почему. Одна девочка прошептала своему упрямому маленькому брату, “Он - новый герцог,глупый”

Ройс сделал вид, что он этого не слышал. Он кивнул приветливо: общий кивок, который включил их всех-потом поймал своего коня за уздечку, протянул руку и провёл рукой вниз по длинной выгнутой шее.

Прошло мгновенье, потом -

“Вы ездите на них, Ваша светлость? Или они только для упряжки?”

“Вы выиграли какие-либо скачки с ними, Ваша светлость?”

“Является ли это экипаж один, или есть и другие , Ваша светлость?” “Как быстро они могут йти, Ваша светлость ?” Он чуть не сказал им, чтобы они перестали называть его “Ваша светлость”, но понял, что это может звучать как выговор. Вместо этого, он взялся отвечать на их вопросы в спокойной, невозмутимой манере.

К немалому его удивлению подход, который он использовал с лошадьми, работал с детьми, тоже. Они расслабились, и у него появилась возможность, чтобы узнать немного о маленьком посёлке.

Минерва сказала ему, что пять семей жили в этих трёх домах. Дети подтвердили, что только пожилые женщины были дома; все другие взрослые и подростки были в полях, или работающих в кузнице немного дальше вдоль дорожки. Они сами не были в школе, потому что не было никакой школы поблизости; они узнали буквы и цифры от пожилых женщин. После нескольких таких обменов, дети явно почувствовали,что лёд был сломан, и они достаточно привыкли к нему, чтобы расспросить о нем.

“Мы слышали, как говорят”, парень, Ройс подумал, что он был старшим среди них, сказал, “что Вы работали в Лондоне на правительство - что Вы были шпионом!”

Это удивило его; он думал, что его отец сделал так, что его занятие осталось неопределённой, неизвестной тайной.

“Нет, глупый!” Старшая девочка покраснела, когда Ройс и другие смотрели в её сторону, но храбро продолжала, - мама сказала, что Вы были главным шпионом-и что Вы один несёте ответственность за поражение Бони.”

“Ну …не то что бы один. Мужчины, которых я организовал, делали очень опасные вещи, и да, они способствовали падению Наполеона, но его взял Веллингтон со своей армией, а Блюхер и другие тоже, чтобы наконец закончить дело”.

Естественно, они восприняли это как приглашение засыпать вопросами о его шпионской миссии; было достаточно легко держать ожидающую орду удовлетворенной, хотя им скорее хотелось узнать, видел ли он на самом деле Наполеона закованного в цепи.

После передачи варенья,которое она принесла, и составления последнего дополнения к домашнему хозяйству в соответствии с бабушкой, она играла с запеленатым младенцем на руках,воркуя,пока малыш держал в кулачке её волосы, Минерва пошла к окну, чтобы лучше видеть глаза ребёнка, мельком глянула в окно-и напряглась, положила малыша обратно, чтобы выбежать и спасти своих братьев и сестёр.

Или Ройса, в зависимости от того кому понадобиться помощь…но после минутного наблюдения, увидела живописную картину, в центре пара чёрных лошадей запряжённых в экипажи самый влиятельный герцог в Англии, которые, видимо, про что-то рассказывал, она расслабилась и, улыбаясь, вернулась к младенцу и ещё недолго поиграла с ним. Бабушка ребёнка подошла к окну; она тоже наблюдала за сценой на улице. Её брови поднялись .Через мгновение, она сказала: “глядя на это, если бы я не видел собственными глазами, что он последние герцог развлекает детей, я бы подумала, что некая кукушка подбросила его в герцогское гнездо”.

Улыбка Минервы стала шире; вообразив, как Ройса подбрасывает кукушка … он определенно Верайзи, родился и вырос им.”

Старуха хмыкнула. “Да, мы все будем запирать своих дочерей, без сомнения. И все же …” - она отвернулась от окна и направился обратно к своей работе.

“Если бы это был его отец, он бы зарычал на ребятишек и прогнал бы их-просто потому, что он это мог сделать”. Минерва не могла не согласиться, но старый Генри никогда бы даже не рассматривать возможность поехать с ней с визитами к арендаторам.

Тем не менее, она не собиралась искушать судьбу; возвратив ребёнка его бабушке, она собрала свою корзину и уже прощалась с ней, когда большая фигура заслонила дверной проём. Ройсу пришлось низко пригнуться , чтобы войти. Три женщины сразу склонились, делая реверанс. Минерва представила их, прежде чем он мог сделать резкое требование, что они уезжают.

Он поклонился в ответ, потом мельком глянувши на неё, взял из её рук пустую корзину. Но опять же, прежде чем он успел что-либо сказать, пожилая женщина, воспользовалась моментом , вышла вперёд, чтобы показать ему свою внучку. Минерва затаила дыхание, почувствовала его напряжение, готовность отстраниться, отступить от ребёнка-но потом он застыл и остался стоять на месте. Он бесстрастно кивнул на слова старой женщины, а затем хотел повернуться и уйти,но передумал.

Он протянул руку и коснулся тыльной стороной длинного пальца мягкой щеки ребёнка. Малыш люлюкал и махал крошечными кулачками. Лицо бабушки расплылось в улыбке.

Она видела внимание Ройса,увидела что он был пленён, другие женщины тоже смягчились. Затем он взглянул на неё. Она указала на свою корзинку. “Мы должны идти.” Он кивнул, склонил голову к женщинам. “Дамы”. Обернувшись, он вышел из дома. После обмена впечатлёнными взглядами с женщинами арендаторов Минерва последовала за ним.

Пересекая двор к экипажу, она увидела и услышала достаточно, чтобы знать, что дети потеряли всякий страх перед своим герцогом; их глаза теперь светились поклонением своему герою более личным, чем простой трепет. У его отца не было реальных отношений, никакого личного взаимодействия, со своими людьми; он управлял ими издалека через Фалвела и Келсо, и говорил непосредственно с арендаторами только в случае крайней необходимости. И поэтому говорил только со старшими мужчинами . Ройс казалось, мог быть разным. Он, конечно, испытывал недостаток в настойчивости своего отца действовать на соответствующим расстоянии, сохраняемом между его герцогским титулом и людьми. Он снова взял корзину, убрал её не место, и подсадил Минерву в экипаж. Взяв поводья у старшего из парней, он присоединился к ней. Она промолчала, и позволила ему направить детей обратно. С широко раскрытыми глазами, они наблюдали, как он осторожно повернул пару пугливых лошадей,помохали им на прощание,когда он направил экипаж вниз по переулку.

42
{"b":"261249","o":1}