– Итак, вы утверждаете, что мистер Эйлмор, когда вы встретили его, находился в компании человека, которого звали Джон Марбери?
– Именно так, сэр.
– Что вы сделали после того, как встретили мистера Эйлмора и его спутника?
– Я развернулся и двинулся вслед за ними.
– Вслед за ними? То есть повернули на восток?
– Да, в ту сторону, откуда пришел.
– Значит, вы направились вслед за ними на восток?
– Да, чтобы вернуться в отель.
– Что они делали в это время?
– Вели оживленную беседу, сэр.
– Как долго вы следовали за ними?
– До пересечения набережной с Миддл-Темпл.
– Что произошло дальше?
– Они свернули на эту улицу, сэр, а я отправился в отель и лег спать.
В зале воцарилось молчание, которое стало еще напряженнее, когда адвокат хладнокровно задал следующий вопрос:
– Вы клянетесь под присягой, что видели, как в тот вечер мистер Эйлмор вошел в Миддл-Темпл со стороны набережной Темзы?
– Да, сэр!
– Вы можете сказать, в какое время это произошло?
– Да, с точностью до минуты. На часах было без пяти двенадцать.
Советник кивнул судье, и тот, пошептавшись о чем-то со старостой жюри, обратился к свидетелю:
– Вы только сегодня сообщили данную информацию полиции?
– Да, сэр. Я находился в Париже и Амьене и вернулся в Англию утром. Прочитав новости в газетах и увидев фото жертвы, решил обратиться в полицию и сразу по прибытии в Лондон отправился в Скотленд-Ярд.
Других вопросов к свидетелю не последовало, и он сошел с трибуны. Неожиданно мистер Эйлмор выступил вперед, стараясь привлечь внимание судьи.
– Могу я дать некоторые объяснения, сэр? – спросил он. – Мне…
Но представитель казначейства вскочил с места.
– Обращаю ваше внимание, сэр, что у мистера Эйлмора уже была возможность высказаться, однако он не только не стал давать никаких объяснений, но и отказался отвечать на мои вопросы, – напомнил он. – Прежде чем вы дадите ему слово, я прошу разрешения вызвать еще одного свидетеля. Этот человек…
Мистер Эйлмор возмущенно кинулся к судье.
– После того, что здесь было сказано, я имею право быть выслушанным немедленно! – заявил он резким тоном. – Меня выставили в таком свете, сэр, будто я пытался обмануть суд, но если мне дадут возможность высказаться…
– Решительно настаиваю на том, что мой свидетель должен быть вызван прежде, чем мистер Эйлмор даст свои объяснения, – вмешался советник. – Вы поймете, что для этого имеются веские причины.
– Мистер Эйлмор, мы выслушаем ваши объяснения, но немного позже, – объявил судья и повернулся к адвокату: – Кто ваш свидетель?
Эйлмор отступил назад. Спарго заметил, что младшая из сестер с напряженным вниманием смотрит на отца. В ее лице не было сомнения или недоверия, только тревога. Потом она повернула голову и взглянула на нового свидетеля. Это был привратник, стороживший вход в Миддл-Темпл со стороны Темзы. Советник немедленно задал ему прямой вопрос.
– Взгляните на этого джентльмена, – произнес он, указав на Эйлмора. – Вы узнаете в нем одного из жителей Темпла?
Свидетель растерянно уставился на Эйлмора.
– Да, сэр, – ответил он. – Конечно, узнаю.
– Как его зовут?
Привратник смутился.
– Как зовут, сэр? Мистер Андерсон! – воскликнул он. – Мистер Андерсон, как же еще!
Глава тринадцатая
Подозреваемый
После его слов по залу пронесся вздох. В нем звучали самые разные оттенки: кого-то этот неожиданный поворот застал врасплох, другие почуяли в нем давно предвкушаемый скандал, а третьи просто замерли в ожидании, что будет дальше. Спарго внимательно оглядел публику и заметил, что дочери Эйлмора по-разному отреагировали на случившееся. Старшая опустила голову и спрятала лицо в ладони. Младшая выпрямила спину и в замешательстве уставилась на отца. И Эйлмор, поймав ее взгляд, впервые отвел глаза в сторону.
Заседание между тем шло своим чередом. Советник казначейства продолжал гнуть свою линию. Он действовал безжалостно и методично, решив непременно добиться правды. Переглянувшись с судьей, он шепнул что-то сидевшему рядом юристу и снова повернулся к свидетелю:
– Итак, вы абсолютно уверены, что узнаете в этом джентльмене мистера Андерсона, проживающего в Темпле?
– Да, сэр.
– И вы не слышали, чтобы когда-нибудь его называли другим именем?
– Нет, сэр.
– Как давно вы с ним знакомы?
– Примерно два или три года.
– И все это время он постоянно проходил через ваши ворота?
– Нет, сэр, не постоянно.
– Тогда как часто?
– Иногда, сэр. Может, раз в неделю.
– Расскажите подробнее.
– Иногда я вижу его две ночи подряд, а потом он пропадает на неделю или две. Нерегулярно, сэр.
– Вы сказали «две ночи»? То есть видели мистера Андерсона только по ночам?
– Да, сэр. Я всегда видел его ночью. Примерно в одно и то же время.
– В какое именно?
– Около полуночи, сэр.
– Вы помните ночь с 21 на 22 июня?
– Да, сэр.
– Вы видели той ночью мистера Андерсона?
– Да, сэр, в начале первого.
– Он был один?
– Нет, с ним находился другой джентльмен.
– Можете описать джентльмена?
– Нет, сэр. Я помню только, что они шли вместе и на другом джентльмене был серый костюм.
– Серый костюм? Хорошо. Вы видели лицо?
– Нет, сэр, не запомнил. Я помню только то, о чем сказал.
– То есть о том, что на другом джентльмене был серый костюм? Прекрасно. Куда направились мистер Андерсон и джентльмен в сером костюме?
– Шли по улице, сэр.
– Вам известно, где именно в Темпле находится квартира мистера Андерсона?
– Где-то в Фонтанном дворике.
– В ту ночь мистер Андерсон снова вышел из Миддл-Темпл с вашей стороны?
– Нет, сэр.
– Вы слышали о том, что на этой улице в ту же ночь нашли мертвое тело?
– Да, сэр.
– Вы связали новость с тем джентльменом в сером костюме?
– Нет, сэр. Мне это и в голову не пришло. Многие джентльмены из Темпла приводят по ночам своих друзей. Я не обращаю на них внимания.
– Вы никому не рассказывали об этом, пока вас не вызвали в суд?
– Никому.
– Вы никогда не слышали, чтобы этого джентльмена называли как-то иначе, чем мистер Андерсон?
– Нет, сэр, я всегда считал его мистером Андерсоном.
Судья взглянул на адвоката.
– Полагаю, сейчас самое время предоставить мистеру Эйлмору возможность высказаться и дать те объяснения, о которых он говорил несколько минут назад, – предложил он. – Вы согласны?
– Я думаю, мистер Эйлмор снова должен быть вызван в качестве свидетеля и дать показания под присягой, – произнес адвокат. – Однако решать вам.
Судья повернулся к Эйлмору:
– Вы не возражаете?
Тот решительно поднялся на трибуну.
– Я возражаю только против одного, – заявил он, – что меня расспрашивают о каких-то давних делах, которые не имеют и не могут иметь никакого отношения к предмету данного расследования. Вы можете задать любые вопросы, связанные с показаниями последних двух свидетелей, и я отвечу на них, если сочту нужным. Вы можете спросить меня о делах двадцатилетней давности, и я отвечу или не отвечу, в зависимости от того, каким будет мое решение. Хочу также заверить, что несу полную ответственность как за свои слова, так и за свое молчание.
– Прекрасно, мистер Эйлмор, – проговорил адвокат. – Я задам вам несколько вопросов. Вы слышали показания мистера Лайелла?
– Да.
– Признаете их правдивость?
– Полностью.
– Вы слышали и показания последнего свидетеля. По-вашему, они тоже правдивы?
– Да, вполне.
– Значит, вы признаете, что ваши собственные показания, данные вами и в суде и под присягой, были лживы?
– Нет, конечно! Ни в коем случае! Я сказал правду.
– Правду? Но вы утверждали, будто расстались с Джоном Марбери у моста Ватерлоо!
– Простите, я не говорил ничего подобного. Я сказал, что, выйдя из отеля «Англо-Ориент», мы прошли через мост Ватерлоо и вскоре расстались. Я не сказал, где именно. Вот сидит стенографист, который записывал все мои слова, – спросите его, что я говорил?