Барнаби покачал головой:
– Я не заезжал к себе домой. У вас какое-то торжество?
Чарли усмехнулся:
– Я женюсь. Свадьба состоится через три дня. Вы приглашены. Приезжайте, будет много гостей.
Лицо Барнаби расплылось в улыбке.
– Поздравляю! Сначала женился Джерард, потом Диллон, теперь вы, я, конечно, с удовольствием потанцую на вашей свадьбе.
Чарли выгнул бровь:
– А вы не собираетесь обзавестись семьей?
– Пока нет. У меня другие интересы, мне надо ловить преступников.
– Вы правы. Но думаю, моя свадьба поможет вам ускорить ваше расследование. На это торжество съедутся Габриэль, Девил, Вейн, Деймон и Диллон. Мы сообща постараемся оказать вам помощь. Общими усилиями с помощью коллективного разума мы направим расследование в нужное русло, и вы наконец поймаете злодеев.
– Да будет так! – сказал Барнаби. – Только, прошу, держите наш разговор в строгом секрете. Мы ведь не знаем, кто именно является тем злодеем, которого я ищу.
Сара вернулась в Коннингем-Мэнор в понедельник после полудня. Вместе с ней приехали ее мать, сестры и Твиттерс. Долгая поездка была для Сары тяжелым испытанием. Болтовня, младших сестер утомляла ее. Войдя в дом, она поздоровалась с многочисленными родственниками, съехавшимися на ее свадьбу, и тут же, извинившись перед ними, улизнула в сиротский приют…
Добравшись до приюта, Сара привязала Мулатку у крыльца и с улыбкой помахала детишкам, игравшим во дворе. Поднявшись по ступеням, Сара поспешно вошла в здание и направилась в контору, чтобы проверить счета, просмотреть записи в хозяйственной книге и дать необходимые распоряжения.
Вскоре в контору вошла Кейти и, поздоровавшись с Сарой, доложила ей о том, что произошло в приюте за последнюю неделю. В маленьком мирке этого заведения все было по-прежнему. Небольшой штат прекрасно справлялся со своими обязанностями, и Саре оставалось только проверить записи в хозяйственных книгах.
– Благодарю за добросовестный труд! – с улыбкой поблагодарила она Кейти, закрывая главную бухгалтерскую книгу.
– Мы все очень старались, мисс… – смущенно сказала. Кейти. – Нам не хотелось, чтобы заботы омрачали вам предстоящее радостное событие в вашей жизни.
На пороге конторы появилась Куинс. Переглянувшись с Кейти, она взглянула на Сару.
– Прошу вас, мисс, пойдемте со мной, – позвала она.
– Что такое? – удивленно спросила Сара и, встав, последовала за ней.
Кейти тоже, вышла из конторы в вестибюль.
– Поздравляем вас, мисс! – раздался дружный хор звонких детских голосов.
Все воспитанники приюта выстроились в шеренгу и с улыбкой смотрели на Сару. Джинни, одна из девочек старшей группы, вышла вперед, сжимая в руках сверток в оберточной бумаге. Сделав книксен, она протянула его Саре:
– Это вам, мисс. Мы надеемся, что ваша свадьба пройдет великолепно!
Сара взглянула на радостные лица детей. За последние дни она выслушала множество пожеланий, но это поздравление до-слез растрогало ее.
– Благодарю, – сказала Сара, стараясь сдержать набежавшие на глаза слезы, и взяла подарок из рук Джинни.
Сверток был на удивление увесистым, Дети заметно оживились. Они с нетерпением ждали, когда Сара откроет подарок. Маггз вел себя довольно странно. Он был необычно серьезен. Глядя на Сару, мальчик покусывал нижнюю губу.
Сара развернула бумагу, и ее взору предстала керамическая фигурка гнома высотой с фут. У ног сказочного персонажа сидела лягушка.
– Как мило! – восхищенно воскликнула Сара. Поделка действительно была великолепной. Выражение лица гнома, внимательно смотревшего на лягушку, было исполнено мудрости. Все детали были хорошо проработаны.
Маггз смущенно взглянул на Сару. Он сильно нервничал, но ее реакция несколько успокоила его.
– Это я сделал, – признался он. – Мы обожгли поделку в гончарной мастерской, а потом Джинни расписала ее красками. Мы подумали, что вы захотите взять ее в свой новый дом. Если вы поставите эту фигурку в своем саду, она будет напоминать вам о нас каждый раз, когда вы будете гулять по аллее.
Сара пылко обняла мальчика, а потом поцеловала Джинни.
– Я так и сделаю. Это прекрасный подарок, вы меня очень порадовали.
Сара решила, что непременно пристроит Маггза в гончарную мастерскую, когда мальчику исполнится четырнадцать лет. Обведя взглядом детей, она широко улыбнулась.
– Я буду звать гнома мистером Квилли, – заявила она. Воспитанники восторженно загалдели. Им понравилось имя, которое Сара дала гному.
Приближалось время чаепития. Служащие приюта повели детей строем в столовую. Здесь их ждало праздничное угощение в честь свадьбы мисс Коннингем.
Сара села за стол вместе с персоналом приюта. Полчаса она пила чай и принимала поздравления. Наконец воспитанники неохотно покинули столовую и вернулись к школьным занятиям. Тепло поблагодарив служащих приюта, Сара привязала мистера Квилли к седлу, села на лошадь и отправилась домой.
Глава 10
В эту ночь Сара не могла уснуть. Надев старое платье, в котором она обычно ходила на свидания с Чарли. Сара выскользнула из дома, решив прогуляться по езду и успокоиться. Ее терзали сомнения. Они с Чарли не договаривались сегодня о встрече. По традиции жених и невеста должны были встретиться только у алтаря.
Завтра в полдень она станет женой графа Мередита. Подумав об этом, Сара почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Она попыталась выбросить из головы тревожные мысли и сосредоточиться на красоте лунной ночи, на тишине окружавшего ее сада, где царила прохлада. Вдоль дорожки залегали густые тени. Сара сама не заметила, как оказалась на тропе, ведущей к реке.
Вскоре впереди замаячило белое пятно беседки. Может быть, поднявшись в нее, Сара снова обретет уверенность в правильности своего решения и душевный покой? Медленно взойдя вверх по ступеням, она переступила порог беседки и увидела Чарли. Он сидел на плетеном диване и смотрел на нее. Почувствовав на себе его жгучий взгляд, Сара вздрогнула, и ее словно обдало огнем.
Замерев на мгновение, Сара не спеша подошла к Чарли. Он встал при ее приближении. Чарли не ожидал, что Сара сегодня придет сюда, и не поверил своим глазам, когда она появилась на пороге в призрачном свете луны. На мгновение ему показалось, что это фантом, плод его воспаленного воображения.
Но перед ним было не привидение, а живая женщина из плоти и крови. Взяв ее теплую руку, он крепко сжал ее.
Через мгновение их губы слились в поцелуе. Не прерывая его, Чарли увлек Сару на диван. Она легла на него, сгорая от страсти, и лихорадочными движениями, задрала свои юбки. Сев верхом на бедра Чарли, она расстегнула его рубашку и сунула под нее ладони. Его кожа была теплой и шелковистой на ощупь.
Чарли не мешал ей проявлять инициативу. Он видел, как сильно Сара хочет его, и это сводило его с ума. Чарли, конечно, не мог оставаться совершенно пассивным, это было не в его характере, но он не мешал Саре действовать самостоятельно и исполнять свои желания. Сара больше не была невинной, и все ее действия свидетельствовали об этом. Ее маленькие ладони жадно исследовали грудь Чарли, и он замирал от блаженства, ощущая ее прикосновения.
Ее руки скользнули вниз, и Чарли охватило предчувствие близкого экстаза. Вся его душа наполнилась ликованием. Он позволял ей сегодня играть ведущую роль и покорно следовал в фарватере ее страсти. Чарли ничего не делал для того, чтобы возбудить ее, распалить до безумия. Он как будто находился в полной ее власти, разрешая Саре делать с ним все, что ей было угодно. И это доставляло им обоим огромное удовольствие.
Она ощущала исходивший от Чарли жар желания, его готовность овладеть ею, его жажду слиться с ней в единое целое, напряжение его стальных мышц. На этот раз она сама владела ситуацией, и это переполняло радостью сердце Сары. Ее душа пела от восторга. Сара понимала, что управляет не только своими, но и его действиями. И это вдохновляло ее на новые дерзкие поступки.