Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это все не шутка! – почти рявкнула Аделаида. – Отправляйтесь назад в дом и…

Он поднял руку, прерывая ее речь.

– Признаюсь, эта последняя фраза была рассчитана вызвать у вас улыбку. Но я действительно имею в виду то, что сказал ранее. Это маскарад, мисс Уорд. Дом полон развлекающихся гостей. Джентльмены расхрабрились от бренди, а маски дают им иллюзию анонимности.

И снова он был прав. Аделаида никогда раньше не присутствовала на маскарадах, но была наслышана о том, что там происходило. Балы-маскарады славились бурными историями. Некоторым молодым леди их пожилые компаньонки запретили на них присутствовать.

Очевидно, мистер Брайс пытался – не впрямую и не слишком успешно – быть джентльменом. Будет справедливее, если она оценит его усилия по достоинству.

– Я ценю вашу заботу, – проговорила она в конце концов. – И прошу извинения за то, что была с вами резка.

Чтобы доказать свою искренность, она прислонила кочергу к живой изгороди и отступила от нее на шаг… Не очень далеко. Она могла извиниться, но глупить не собиралась.

– Очень милое свидетельство доверия, – кивнул мистер Брайс.

Довольная его признанием, Аделаида возобновила свои метания, стараясь не слишком отдаляться от кочерги.

Ведь должен найтись какой-то способ пробраться в дом тайком.

Должен найтись способ заставить мистера Брайса прекратить глазеть на нее, чтобы она могла наконец сосредоточиться и придумать, как сдвинуть этого мужчину с места.

В том, как мистер Брайс смотрел на нее, не было ничего угрожающего. Но все в нем ее отвлекало. Он был такой… присутствующий. Его крупная фигура на дамской скамейке выглядела нелепо. Однако он держался вполне непринужденно, и казалось, ему нравилось тихо сидеть и следить за ней своими пронзительными зелеными глазами.

Аделаида попыталась выкинуть его из головы, но ее тело не желало подчиняться доводам рассудка. Сердце бешено колотилось, а кожа горела под шелком платья. Она решила было отойти подальше в сад, чтобы подумать в уединении, но тут же сообразила, что он скорее всего последует за ней.

– Можно мне кое-что предложить? – Мистер Брайс указал на скамейку напротив себя. – Присядьте. Успокойте нервы. Нашей препоне скоро надоест ночной воздух. Максимум через четверть часа. Вы сможете свободно вернуться в бальный зал, и сэр Роберт не догадается о вашем маленьком приключении.

Она покачала головой. Не могла она спокойно сидеть, когда так волнуется.

– А с другой стороны, – продолжал мистер Брайс, – он не может что-то заподозрить, если вы вернетесь, выглядя так, словно прошагали полмили по дороге.

– Что-о?

– Сегодня дует ветерок, – объяснил он, указывая на ее маску. – И вы, шагая, поднимаете много пыли.

Аделаида замерла на месте и окинула взглядом маску и свое платье. Маска быстро распадалась, превращаясь в бесформенную кучку лент и перьев, а платье успело запылиться.

– О нет!.. – прошептала она. У нее упало сердце. Платье еще можно было отряхнуть, но маску ей точно не удастся привести в порядок. А без маски она не может появиться на балу. Если же она не пойдет на бал, то не получит предложения от сэра Роберта. Как могло все так скоро разрушиться?

– Что же мне делать? – дрожащим голосом произнесла она.

– Прежде всего вам нужно сесть, – мягко сказал мистер Брайс, – и выслушать разумные доводы.

Если бы он рявкнул на нее или приказал подчиниться, она в гневе нашла бы в себе силы поспорить. Но его мягкое обращение обезоружило ее. Аделаида кивнула, но осталась на месте, чувствуя себя потерянной и опустошенной.

Мистер Брайс встал на ноги и подошел к ней. Он приподнял пальцем ее подбородок и не отпускал, пока она не посмотрела ему в глаза. В его взгляде светились доброта и тепло… и еще искра чего-то, о чем лучше было не думать.

– Я позабочусь о вас, мисс Уорд. – Он легонько провел большим пальцем по ее подбородку. – Доверьтесь мне.

Аделаида не могла ему довериться. У нее не было никаких причин ему доверять. И все же, каким бы невероятным это ни казалось, его прикосновение давало ей ощущение безопасности, его слова ее утешили. Так что когда он затем взял ее под локоток, повел к скамейке и усадил рядом с собой, она не сопротивлялась.

– Вы не исчезли с бала, – раздался над ее головой его голос, она ощущала на макушке его дыхание. – Вы просто еще не явились туда. Согласитесь, здесь есть разница.

– Да.

Разница была значительная. Ее разум с трудом выбирался из тревожного тумана. Она пришла бы в себя скорее, если бы не сидела так близко к нему. Твердые мускулы его бедра соприкасались с ее ногой, и еле уловимый его аромат окутывал ее.

– Есть куча объяснений того, почему вы припозднились, – продолжал он. – Если хотите, я помогу вам выбрать подходящее, но сомневаюсь, что моя помощь вам понадобится. Держу пари, что имеется еще не меньше полудюжины дам, задержавшихся из-за того, что решили в последнюю минуту сменить платье… или кому-то не понравилось, как горничная их причесала. Неужели вы думаете, что кто-то упрекнет их за опоздание?

– Нет. Полагаю, что нет.

– И вас также. А что касается этого… – Мистер Брайс взял из ее рук маску и отложил ее в сторону. – Миссис Кресс – гостеприимная хозяйка. Не сомневаюсь, что у нее найдется в запасе лишняя, которую вы сможете одолжить.

Аделаида снова кивнула, и ее плечи облегченно расслабились. Она не подумала об этом.

– Да, полагаю, что вы правы.

– Вот. – Мистер Брайс сунул руку под сюртук и, вынув небольшую фляжку, протянул ей. – Глотните. Это успокоит вам нервы.

Она настороженно взяла фляжку и понюхала содержимое.

– Это виски, – сообщил ее спутник.

Аделаида нахмурилась: первой мыслью было отказаться. Леди не глотает спиртное! Впрочем, истинная леди также не разговаривает в темном саду с красивым незнакомцем, пока жених ждет ее в доме.

Она сделала большой глоток. Жидкость обожгла ей горло, на глазах выступили слезы.

– О… святые небеса! – ахнула она.

– Вы никогда раньше не пили виски? – с тихим смешком предположил он.

Она покачала головой и отвернулась, чтобы коротко выдохнуть, изумившись, что из ее горла не вырвался язык пламени.

– Нет. – Она еле сдержалась, чтобы не помахать рукой у рта. – Но мой брат вечно прославляет благотворные качества таких напитков. Особенно бренди. Наверное, в его утверждениях что-то есть.

– Они бывают полезны. Для некоторых недугов и в разумной мере.

Аделаида посмотрела на фляжку.

– И какова же разумная мера?

– Сердце еще трепещет? Нервы еще бунтуют?

– Пожалуй.

– Тогда еще немножко.

Она задумалась. Первоначальный ожог сменился приятным теплом в груди. Она могла выпить парочку бокалов вина и не почувствовать их воздействия. Наверное, она способна выпить несколько глотков виски, не теряя головы.

Аделаида сделала еще глоток и удовлетворенно вздохнула, когда тепло начало расходиться по телу ласковой волной. Интересно, продолжится ли это ощущение, если она отопьет еще немного?

Но мистер Брайс отобрал у нее фляжку.

– По-моему, вы уже получили нужную дозу.

– Хм-м-м. – Пожалуй, он был прав. Она не ощущала ничего необычного, кроме приятного тепла в желудке и некой легкости, притупившей острые края ее страха. – Мне нужно было сообразить, что нужно выпить перед тем, как выйти из своей комнаты. Тогда бы я не медлила в холле.

– И пропустили бы такое отличное приключение.

Она деликатно фыркнула.

– Мне не нужны приключения. Мне нужно каким-то образом вернуться в дом.

– А если вам не возвращаться в дом?

Она растерянно нахмурилась:

– Простите, не понимаю.

– Предположим у вас были бы свои пять тысяч фунтов в год, – объяснил мистер Брайс. – Предположим, вы могли бы быть, где вам только заблагорассудится, делать все, что захочется в любую минуту. Где бы вы хотели оказаться?

Аделаида потрясла головой и обнаружила, что та как-то непрочно держится на шее.

– Что толку в таких фантазиях?

4
{"b":"261044","o":1}