Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Льюис Кэрролл был фотографом?

- А также математиком и художником, помимо всего прочего. Парень был гением. Он даже предсказал теории Эйнштейна в одном из параграфов своей книги “Охота на Снарка”.

- Меня заинтересовали его фотографии. Что на них было изображено? - Не знаю почему, но что-то подсказывало мне, что я непременно должна увидеть эти фото.

- По большей части, это были фотографии девочек, но мы вернемся к этому позже. Сосредоточься на всем, что я тебе говорю, Алиса. Все важно, - настаивает Пиллар, пока я прогуливаюсь мимо величественных монастырей.

Я попадаю внутрь колледжа Крайст-Чёрч и оглядываю огромную зеленую территорию перед собой. Колледж представляет собой крепость, четырехугольное здание эпохи Возрождения, охваченное зеленым садом со всех четырех сторон. Посреди сада виднеется фонтан. Прекрасный вид заставляет позабыть меня о Джеке. Это место обладает небывалым присутствием. Словно оно хранит великие тайны; будто бы по его земле ступали выдающиеся люди.

- Вижу, ты потеряла дар речи, - говорит Пиллар.

- Не могу объяснить, но в этом месте есть нечто такое…

- Безумное? - забавляется Пиллар. - Это одно из самых загадочных мест в истории. Безумцы это знают. Обычные люди думают, что это всего лишь колледж, где можно получить диплом, а потом повесить его на стену. Осмотрись, Алиса. Позволь этому месту пустить корни в твоей душе. Вдыхай тот же воздух, каким Льюис и многие другие гении дышали много веков назад. Кстати, воспользуйся гарнитурой, так я проведу в твоем ухе весь остаток дня.

- Это обнадеживает, - я сжала губы, затем надела гарнитуру.

- Так-то лучше. Вот краткая история этого чудного местечка, - говорит Пиллар. - Крайст-Чёрч один из самых больших колледжей Оксфордского Университета. Ему принадлежит всемирно известный кафедральный хор, наиболее респектабельная библиотека и очень древний собор. Не говоря уже о том, что он бережно хранит множество нераскрытых тайн от обычных людей сего мира.

- Слушаю. - Это правда. Я удивилась, почему не прочла ничего об этом перед тем как попала сюда. Я уже очарована этим местом.

- На протяжении многих лет, Крайст-Чёрч посещали множество уважаемых студентов, преподавателей и ученых. На мой взгляд, они самые безумные люди за всю историю человечества. Назову нескольких: сумасшедший и философ Джон Лок, сумасшедший и ученый Альберт Эйнштейн, более тринадцати сумасшедших премьер-министров Британии. И, конечно же, наш самый горячо любимый безумец - Льюис Кэрролл.

- Он учился в Оксфорде? Я думала, он лишь использовал верхний этаж в качестве своей студии.

- Грех не знать такое, Алиса. Он был преподавателем математики в Крайст-Чёрч.

Я наткнулась на временно огороженное место. Повсюду была полиция. Студенты могли пройти лишь показав свое удостоверение личности и пройдя процедуру личного досмотра.

- Полагаю, теперь ты добралась до места преступления, - говорит Пиллар. - Туда, где Чешир убил девчонку, профессора, придурка, старуху и девушку два дня назад.

- Откуда Вы узнали? - я оглядываюсь, вдруг он наблюдает за мной где-нибудь неподалеку.

- Ты весьма предсказуема, как и большинство людей, Алиса, - я слышу, как он попыхивает трубкой. - Тебе стоит научиться непредсказуемости, если мы хотим поймать Чешиского Кота. Теперь проходи мимо полиции, и не пялься слишком долго на место преступления. В качестве постоянного студента ты уже должна была видеть его не раз.

Я приближаюсь к полисмену. Не могу удержать и передергиваю плечами. Не похоже, конечно, что я преступница. Я лишь боюсь, что он узнает, что я из психушки и вернет меня обратно. Не могу ничего с собой поделать. Холодный воздух, который я вдыхаю, до сих пор кажется мне сном.

- Алиса Плезант Уандер, - читает полицейский мое имя на удостоверении. - Милое имечко. - Все на что я способна - это улыбка. Надеюсь, она вышла искренней и нормальной. - Оно напомнило мне об одной девушке, которая два года назад убила своих одноклассников, - говорит он.

Глава 20

Большой Зал, Крайст-Чёрч, Университет Оксфорда.

Время останавливается, а я и понятия не имею, что делать. Кажется, мне не удается вымолвить ни слова, когда полицейский снова говорит:

- За исключением того, что у той Алисы, второе имя было Плезенс, и она находится в психиатрической лечебнице.

- Мне постоянно об этом говорят, - я натянуто улыбаюсь, но он не заметил подвоха. Вот теперь я понимаю, зачем Пиллар изменил мое имя. Тривиально, но смена одной буквы сделала меня абсолютно другим человеком. Полицейский действительно клюнул или мне стоит беспокоиться?

- На мой взгляд, ты выглядишь очень даже нормально, - сказал офицер. Я заметила, что он пытается выглядеть серьезным, а от этого выглядит лишь еще забавней. У него необычные усы, тонкие, как у мыши, - Хорошего дня.

- Спасибо. - Я беру свое удостоверение обратно и делаю пару шагов в глубь здания.

- Вруша, вруша, обмануша, - пищит Пиллар мне в ухо.

- Это было не смешно.

- А так и не должно быть. В любом случае, сейчас ты заходишь в престижный Большой Зал.

Слова Пиллара звучат в моей голове, когда я вхожу в это очаровательное место. Длинные обеденные столы стоят по обе стороны. На них разложены разнообразные столовые приборы: тарелки, вилки, салфетки. В этом тусклом желтоватом освещении превалируют в основном золотые и коричневые оттенки. Стены настолько необычайно высокие и величественные, что у меня даже не хватает слов описать их. По обеим сторонам от столов развешаны портреты. Изысканные портреты людей, которых я не знаю, написаны маслом.

- Уникальное место, не правда ли? - говорит Пиллар.

- Незабываемое. - Я очарована.

- В Большом Зале снимались фильмы подобные Гарри Поттеру. Вся бы эта волшебная абракадабра с портретами попросту не сработала бы, если бы не существовало Большого Зала, - объясняет Пиллар. - Также, фильмы на подобие Золотого Компаса со всей этой мешаниной из белых медведей тоже снимались здесь. Большой Зал - то самое место, где каждая великая история жаждет произойти.

- Правда? Я и не знала. Тогда почему в Вашем голосе ощущается некое чувство обиды на все эти фильмы? - Не могла упустить шанса спросить его. Пиллар замкнутый человек. Видеть его раздражение по какому-либо поводу для меня, что маленькое окошечко в его разум.

- Почему они все мне не нравятся? - удивляется Пиллар. - Алиса. Пойди и спроси любого туриста на счет Большого Зала, все как один упомянут этот самого Гарри Поттера, но ни один не вспомнит о Льюисе Кэрролле и Алисе в Стране Чудес. Гарри Поттера даже не существует. В отличие от Льюиса и Алисы.

- Полагаю, под Алисой Вы подразумеваете меня?

- Давай не будем торопить события. Всему свое время.

Я иду вглубь Большого Зала.

- Так почему я не в классе, а прогуливаюсь по Большому Залу?

- Достань из книги карту. Что ты видишь?

Я сделала, как он просил и уставилась на карту Чеширского Кота. Не нужно быть гением, чтобы увидеть то, что обведено кружочком на карте.

- Теперь все обретает смысл, верно? - произносит Пиллар.

- Еще как. - Я нервничаю. Оглядываясь, я замечаю, как великолепное место, на моих глазах превращается в пугающий замок. Что если Чеширский Кот наблюдает за мной прямо сейчас? Что если все это ловушка и я следующая в списке жертв?

Глава 21

Я перемещаюсь вместе с туристами по Большому Залу. Я и не знала, что туристы со всего мира посещают это место прямо во время занятий, но идея мне нравится. Все вокруг меня такое великое и величественное. Я подошла к столу, стоящему рядом с массивной дверью Большого Зала и полному пустых чашек.

- Для чего все эти чашки?

- Они, как правило, предназначены для профессорских встреч и собраний интеллектуалов, поясняет Пиллар, - Очень редко ими пользуются священники из собора, когда проводят здесь совещания.

12
{"b":"261007","o":1}