Ник отметил в уме, что как следует отругает Лейтона за то, что тот не доверил только ему поиски своей сестры.
Тем временем Джорджиана затопала ногами по полу ветхой хижины. У Ника на мгновение мелькнула мысль: выдержат ли старые доски такой энергичный натиск?
Он подумал, что похитители не станут особенно возражать, если их освободят от нелегкой добычи.
За хорошую плату. Он вздохнул. «Любители».
— Что происходит?
Ну конечно!
Ему следовало догадаться, что Изабель последует за ним. Но ее шепот у плеча не убавил его злости. Он обернулся к ней:
— Оставайтесь здесь, если вам это так необходимо. Но постарайтесь не вмешиваться!
Ник начал огибать угол хижины, направляясь к единственному входу, оставив без внимания ее шепот:
— Что вы собираетесь делать?
Он собирался положить конец этому нелепому представлению.
И похоже, обрушить гнев Изабель на свою голову.
Ник подошел к двери и твердо постучал три раза.
— Откройте дверь, джентльмены. Я хочу забрать эту девушку, и без нее не уйду отсюда. Так что давайте поговорим.
После его слов наступило молчание, и Ник, оглянувшись, увидел Изабель в нескольких футах в стороне с широко раскрытым от потрясения ртом.
Дверь отворилась, Изабель ахнула, и Ник увидел направленное на него дуло пистолета достаточно зловещего вида. Он помедлил, рассматривая довольно отталкивающую фигуру в шерстяной кепке, державшую оружие.
— Не думаю, что потребуется пускать в ход пистолеты. Как по-вашему?
Мужчина в хижине, стоявший позади Шерстяной Кепки, ухмыльнулся, показав нечищенные зубы, и сказал, мотнув головой в сторону пистолета Ника:
— Видно, по-вашему, потребуется, милорд.
Ник посмотрел на свое оружие, затем снова на похитителя.
— Верно подмечено. Ну что ж, давайте попробуем уладить дело без кровопролития. — Мужчина пожал плечом. Ник принял это за положительный знак. — Сколько он вам платит?
— Не знаю, о ком вы говорите.
Ник прищурился:
— Мы ведь с вами оба не дураки, парень. Так что вы оказываете себе плохую услугу, прикидываясь дураком. Сколько вам заплатит герцог Лейтон за то, что вы доставите домой его сестру?
Ник услышал, как за его спиной ахнула Изабель. Попытался оставить это без внимания. Он обязан был это проигнорировать.
— Сотню фунтов. — Шерстяная Кепка взглянул на Серозубого, затем снова на Ника. — Каждому.
— Я полагаю, это значит, что он платит вам сотню на двоих. Но я не собираюсь пререкаться. Я даю вам две сотни фунтов прямо сейчас, если вы оставите девушку со мной и доставите Лейтону послание.
Похитители переглянулись, потом посмотрели на Джорджиану и снова на Ника. Они сообразили, что джентльмен предлагает выгодную сделку.
— Что за послание?
— Скажите ему, что она у Сент-Джона.
— И все?
— Вот именно.
Мужчина секунду подумал, затем взмахнул пистолетом.
— Блефуете?
— Рок? — окликнул Ник, не сводя глаз с двери. Среди деревьев за его спиной послышалось движение, и в считанные секунды Рок уже стоял с ним рядом.
— Здесь.
— Забери у этих джентльменов оружие и проводи их до границы поместья. Там отдай им деньги и отправь восвояси.
Рок оглядел обоих мужчин, вытаращивших глаза при виде такого гиганта, затем протянул огромную ладонь, и Шерстяная Кепка положил туда свой пистолет.
— Безмерно рад, — с улыбкой сказал Рок.
Ник схватил Шерстяную Кепку и с силой впечатал в стену хижины, так что ноги низкорослого человечка бессильно повисли в воздухе.
— Послушай, мерзавец. Если ты снова появишься на этих землях, я воспользуюсь своим пистолетом. А я превосходный стрелок.
— С-справедливо. — Коротышка закивал, и Ник поставил его на ноги, вошел в дом и присел возле Джорджианы, чтобы освободить ее рот от повязки.
Она высвободилась и сказала:
— Благодарю вас.
Ник принялся развязывать веревки на ее руках.
— Вам следовало быть более осторожной, миледи.
Девушка покраснела:
— И давно вы узнали?
Ник подумал: может, солгать? — но решил, что не стоит.
— Перед тем как приехал.
— Вы приехали за мной?
Ник ничего не сказал.
— Вас послал Саймон?
— Он очень беспокоится о вас.
На глаза ее навернулись слезы, и в этот момент Ник понял, что она не боится своего брата. Понял, что она тоскует по дому. Он сам слишком часто испытывал подобное чувство.
— У меня самого есть сестра, леди Джорджиана. Я бы не хотел ее потерять.
— Вы… должны отправить меня домой? — В голосе ее определенно ощущался страх.
— Нет. — Освободив ей руки. Ник начал развязывать ноги. — Ваш брат просил меня найти вас, а не доставить назад.
— Благодарю вас, — снова прошептала она, потирая затекшие запястья.
— Вы хоть понимаете, что не сможете скрываться от него всю жизнь?
Она согласно кивнула:
— Не дольше, чем вы сможете скрываться от Изабель.
— Думаю, сейчас она не слишком ко мне расположена.
— Да, кажется, так и есть.
Ник проследил за ее взглядом и увидел позади себя Изабель, стоявшую в дверях хижины. Рок с двумя похитителями уже ушел, и Ник на мгновение пожалел, что не ушел вместе с ними.
Ему очень не понравилось выражение глаз Изабель.
Ее взгляд обвинял его в самом худшем из предательств.
Глава 17
Урок номер восемь
«Учитесь относиться благосклонно ко всем его заблуждениям и ошибкам.
Мы знаем, вам трудно в это поверить, но даже у лордов, столь выдающихся, как эти, всегда найдется какой-нибудь недостаток или два. Возможно, он смеется чуть-чуть слишком громко или его зрение оставляет желать лучшего. Возможно, непокорная прядь постоянно выбивается у него из прически, несмотря на все старания уложить ее должным образом.
Принимайте спокойно эти незначительные недостатки, дорогие читательницы! Потому что именно умение находить очарование и прелесть в этих мелких грешках лежит в основе любого удачного брака.
Эти уроки, если ими правильно воспользоваться, гарантируют, что он будет обожать вас, несмотря на ваши собственные слабости.
Разве вы не должны ответить ему тем же?»
«Жемчуга и мантильи»
Июнь 1823 года
Изабель стояла в своей темной спальне у окна, глядя на вересковую пустошь — землю, которой владели многие поколения Таунсендов до того, как она была поделена и распродана по частям, пока в конечном итоге теперешнему графу мало что осталось. Она наблюдала, как последние лучи солнца скрылись за горизонтом, окрасив небо ярким пурпуром, который постепенно исчез, растворившись в густой чернильной синеве.
Она стояла здесь уже несколько часов, устремив невидящий взгляд на изменяющуюся землю, повторяя про себя все снова и снова одну-единственную мысль.
Он ей лгал. Просил довериться ему. Добивался внимания, старался понравиться. И она, вопреки собственным убеждениям, уступила. Поверила, что он не причинит вреда девушкам. Не нарушит шаткого равновесия Минерва-Хауса. Не обидит ее.
А он обидел. Он был их противником с самого начала, посланцем герцога Лейтона, отправленным на поиски его сестры, для раскрытия их тайн. Предать их.
И он проделал это самым отвратительным образом, заставив ее поверить в него.
Изабель глубоко вздохнула при этой мысли. Какой же безмозглой дурой она оказалась! Слезы подступили к ее глазам, и она крепко зажмурилась. Не станет она плакать из-за этого мужчины… которого знает всего четыре дня. Которого ей ни в коем случае не следовало приглашать в Минерва-Хаус. Не следовало пускать в свою жизнь.
Какую ужасную ошибку она допустила! Она позволила увлечь себя красивыми словами и соблазнить запретными ласками.
В точности как ее мать когда-то.
Девочки никогда не простят ее.
Она сама себя никогда не простит.
Послышался слабый стук в дверь, и слезы высохли на ее глазах.