Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Странно, что ее отцу было трудно поверить в преднамеренное нарушение указа императора Оуэном Брюсом. С другой стороны, несмотря на свою мудрость и деловую проницательность, ее отец судил о других по себе. Ей повезло больше — Сара Эплгейт воспитала ее так, чтобы она относилась к каждому, как к личности, независимо от его благосостояния и национальности. Поэтому она шла навстречу приключению с открытыми глазами.

Молчаливый Кай казался обеспокоенным, сможет ли девушка идти так же равномерно и быстро, как он и Ло Фан, но в то же время он ей не уступал. Она полагала, если она запнется, то двое могут пойти медленнее, но она была решительно настроена держать их темп. Оказалось, что ближайшим местом назначения были Ворота петиции, и когда они подошли к ним ближе, Лайцзе-лу стала понимать, что происходит что-то необычное. Мужчины с нахмуренными лицами, тоже одетые в черное, появлялись по одному или парами из ниоткуда и шли либо перед этой тройкой, либо вслед за ней. Они не обменивались ни приветствиями, ни жестами, но девушка знала, что эти вновь пришедшие, без сомнения, были членами Общества Быков и принимали участие в налете.

Офицер с длинным, изогнутым мечом на ремне и четыре солдата, вооруженные старинными мушкетами, стояли около Ворот петиции. Ло Фан вышел вперед. Офицер, увидя его, отвернулся и обратился к подчиненным. Казалось, ни он, ни они не заметили участников налета, и когда Ло Фан приоткрыл ворота, люди просочились через них на территорию чужестранной концессии. Лайцзе-лу не знала, существовала ли договоренность заранее или, возможно, офицер тоже был членом тайного Общества Быков.

Как только она прошла ворота, Кай передал ей капюшон из черного шелка с маленькими отверстиями для глаз и рта. Он жестом указал ей, что она должна надеть его, и, подчинившись, она натянула его на голову. Другие тоже стали надевать маски, и когда они остановились, девушка сделала приблизительный подсчет. К ее удивлению, в группе было, по крайней мере, тридцать человек. Нет, она была неправа, более сорока!

Ло Фан пошел в начало колонны, а Кай определил место для нее прямо перед собой, когда вся колонна тихо двинулась вниз по улице Тринадцать факторий. Она несколько раз бывала на складах своего отца, и к ней обращались с уважением, как и подобает по отношению к дочери состоятельного и влиятельного Сун Чжао. Сейчас она была незваным гостем, принимающим участие в действиях, выходящих за рамки закона, и ее пульс забился быстрее.

Насколько она могла судить, ее компаньоны были безоружны. Снова она ошиблась, сказала она себе. У них на поясах были ножи с черными ручками, но любопытно, что никто не взял огнестрельное оружие или изогнутые пики. Потом до нее дошло, что отсутствие такого оружия было бесспорно преднамеренным. Если во время налета будут убиты белые люди, могут возникнуть затруднения, и британские военно-морские силы будут чувствовать себя обязанными вмешаться, чтобы защитить, как они считали, свою честь. Девушка начала сознавать деликатность этой операции.

Ло Фан остановился в темноте около окна одного из складов. Лайцзе-лу предположила, что это была фактория Оуэна Брюса.

Жилистый мужчина невысокого роста, как и Лайцзе-лу, пробрался вперед, когда Ло Фан тихо вскрыл окно лезвием ножа, сделав это так бесшумно, что девушка смогла услышать только несколько едва различимых царапающих звуков. Потом окно приподняли на два фута, и маленький человек пробрался внутрь.

Другие молча ожидали, казалось, что они стоят вечно, но никто не говорил и не двигался. Наконец, с внутренней стороны окно открыли пошире, и все участники налета залезли в склад. Ло Фан был одним из первых, Кай поднял девушку, передал ее другому, который опустил ее на ноги с удивительной мягкостью.

Мужчины быстро пробирались через окно внутрь здания, и когда они входили, то разбредались и расходились в разных направлениях. Очевидно, каждый получил задание заранее и знал точно, что ему необходимо делать.

Маска Кая близко приблизилась к уху Лайцзе-лу.

— Стойте здесь, — прошептал он. — Не ходите дальше. Ничего не говорите и не делайте. Наблюдайте, и вы увидите все, что вам необходимо.

Она кивнула.

Он молча исчез.

Внутри глубокого здания свет не горел, и девушка не могла видеть далее нескольких футов в почти непроницаемой тьме. Члены Общества Быков входили, расходились сразу же, торопясь выполнить порученное им, и не замечали девушки. Она ничего не могла услышать, тишина была зловещей.

Ее глаза постепенно стали привыкать к темноте. Сначала она смогла разглядеть огромные очертания, через некоторое время она смогла различить ряды бочек и ящиков. Появившаяся в ней до этого нервозность качала проходить. На нее успокаивающе подействовали знакомые очертания места, напоминавшего ей интерьер складов ее отца.

Мурашки ужаса поползли вверх по спине Лайцзе-лу, когда она увидела на полу тело мужчины на расстоянии не более десяти футов от себя. Это был один из английских охранников со связанными руками и ногами, ему заткнули рот и завязали глаза. Время от времени он двигался и пытался разорвать путы, он был в сознании, и она догадалась, что он не опасен. Почувствовав покалывание кожи, она потерла руки.

Ее компаньоны не возвращались, и она не могла представить, что их можно задержать. Возможно, они еще не нашли коробки с опиумом, которые собирались украсть.

Вдалеке появился слабый свет, который начал медленно приближаться. Пытаясь выкинуть из головы лежащего рядом связанного охранника, она зачарованно следила за приближающимся светом. Она поняла, что это масляная лампа, в ее свете она разглядела двух других английских часовых, каждый из которых имел свинцовую дубинку и пистолет на ремне. Она сжалась около ближайших бочек, инстинктивно достав из-под свободно висящей туники маленький нож, который она предусмотрительно повесила на пояс.

Громкий голос мужчины нарушил тишину.

— Я говорил тебе, происходит что-то странное! То окно открыто! — Один из них говорил на кокни.

Лайцзе-лу едва могла дышать.

Мужчины двигались быстрее, подходя к окну, и вдруг один из них увидел хрупкую фигуру, одетую в черное.

— Эй, ты! — позвал он. — Что ты здесь делаешь?

Она знала, что ее увидели, они быстро устремились к ней, делая побег невозможным.

— О! Ты в маске? — Один из сторожей протянул руку к Лайцзе-лу.

Неожиданно запаниковав, она полоснула его ножом, он отскочил, чтобы избежать ее удара. Значительно позже она с чувством облегчения поняла, что не причинила ему вреда.

Другой охранник вытащил пистолет.

Несмотря на страх, девушка вдруг вспомнила о бамбуковом свистке, висящем на цепочке у нее на шее. Нащупывая его, она попятилась назад за угол, тем самым выиграв несколько драгоценных секунд, чтобы позвать на помощь.

— Ты! Китайский тип! — позвал охранник. — Выходи быстро, быстро!

Лайцзе-лу почувствовал знакомый запах. Чай! Она попала в отделение, где хранился чай, предназначенный для экспорта. Несмотря на темноту и двух англичан, преследовавших ее, она стала спокойней. Это была не ужасная пещера, наполненная зловещими духами, а просто склад, напоминающий склады ее отца.

Лайцзе-лу подняла свисток к губам, и пронзительный, высокий и тонкий звук разнесся эхом по всему помещению.

Два охранника вздрогнули и на мгновение застыли.

Потом ситуация стала так быстро меняться, что Лайцзе-лу растерялась. Во-первых, огромная черная фигура, появившаяся неизвестно откуда, прыгнула на одного из охранников, и тот с грохотом упал на пол. Почти в то же мгновение другой огромный человек в черном влез в окно, удивив Лайцзе-лу — она считала, что все участники налета находятся в здании. Незамеченный вторым охранником, член Общества Быков одну руку протянул за масляной лампой, одновременно ребром другой руки нанеся удар англичанину сзади по шее.

Лайцзе-лу хорошо знала, что существуют виды борьбы, собранные на протяжении многих поколений, и безоружный человек, применяя их, мог вести смертельный бой. Эти методы не записывались на бумагу, они передавались от отцов к сыновьям, от учителей к ученикам. Никогда ей не приходилось видеть такой бой, и она была восхищена, когда единственный удар, казалось, нанесенный без особой силы, сбил охранника с ног.

36
{"b":"259949","o":1}