Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда Брэдфорд Уокер в низко надвинутой на лоб шляпе приблизился к боковому входу, он пожалел, что выбрал именно это место для встречи, а когда зловоние ветчины, сардин и жира яростно атаковало его ноздри, он почувствовал себя еще ужасней. Но он не мог повернуть назад. Нельзя было назначать встречу в своей конторе или дома.

Хозяин ждал его и сразу же проводил в одну из занавешенных кабин, которые ночью использовались для любовных свиданий.

Брэд сел на длинную твердую скамейку.

— Мой друг скоро подойдет, — сказал он. — Ты можешь принести нам две кружки рома, разбавленные водой и с половинкой лайма в каждой. Имей в виду, я хочу самый лучший ром — с датских островов Вест-Индии. Не пытайся подсунуть помои, которые ты продаешь морякам. Я знаю разницу.

Хозяин почтительно поклонился. К джентри[6] здесь никогда не обращались по именам, но он узнал влиятельного зятя Джеримайи Рейкхелла, который иногда приходил сюда поздно вечером с другими целями.

— Вы можете положиться на меня, сэр, — прошептал он.

Вскоре, после того как была подана выпивка, капитан Дэвис Хартли присоединился к Брэду. Рослый и широкоплечий, казалось, он заполнил все пространство.

— Я не был в этой дыре, — сказал он со смущенной улыбкой, — с тех пор как меня произвели из боцманов в третьего помощника капитана. Это, должно быть, лет двадцать назад. Я был так поражен, получив вашу записку с предложением встретиться здесь, мистер Уокер.

— Пожалуйста, без имен, — резко ответил Брэд. — Я надеюсь, ты уничтожил записку, как я просил.

— Я всегда следую приказам из главной конторы, — сказал капитан Хартли.

Улыбка Брэда была непроницаемой.

— За твое здоровье, — сказал он.

Хартли оценивающе потягивал ром.

— Первоклассный ром. Я не знал, что «Черный кит» держит такой в запасе.

— Они делают это теперь, — сказал Брэд и не дал никаких объяснений. Никогда не тратя времени на мелкие разговоры, он сразу же затронул тему, которая его волновала. — Что ты думаешь о новых клиперах?

Капитан попытался ответить честно.

— Недавно я наблюдал, как «Летучий дракон» плыл вверх по реке к причалу. Один Бог знает, оно прекрасно. Конечно, судно длинное, — как зубочистка, и будет ли оно обладать хорошими мореходными качествами при такой длине, я не знаю. Просто мне не хотелось бы высказывать предположение, не окажется ли судно малоустойчивым при сильном ветре.

— Моя точка зрения, — сказал Брэд, его голос стал резким, — что любое судно, строительство которого обходится в два раза дороже, чем строительство шхуны, но перевозящее чуть более половины груза, который может перевезти шхуна, не стоит того леса, который пошел на его корпус.

Хартли слышал, что между Уокером и его шурином не было любви, похоже, что слухи оправдались. Давно привыкнув лавировать в поисках благоприятного ветра, он сделал необходимые уточнения.

— О, это очаровательное судно, все в порядке, но я хотел бы добавить, я не думаю, что клипер окупит свое плавание. Это судно непрактично в наши дни, торговля растет, и очень высоко ценится каждый фут, на котором можно разместить груз.

— Как раз таковы мои возражения, — сказал Брэд и предложил одну из специальных сигар, импортируемых им из Гаваны, столицы нового испанского мира.

Капитан не курил, но стал еще более настороженным. Среди служащих компании Рейкхеллов было известно, что Уокер экономил на каждой копейке, и когда он предложил сигару стоимостью, по крайней мере, шесть или семь центов, стало ясно, что он хочет сказать что-то очень важное.

Брэд не спеша разжег сигару, потом поменял тему разговора.

— С тех пор, когда была создана наша компания, — сказал он, — президент, будучи сам моряком, сохранял за собой звание коммодора линии. Все это будет изменено, когда я вступлю в обязанности. Потому что я не моряк.

Хартли скрыл свое удивление. Как и любой другой, знающий эту компанию, он всегда считал, что место отца займет молодой Рейкхелл. Но здесь находится Уокер, который так многословно говорит, что он стоит первым в этом ряду.

— Вполне возможно, что мы не будем ждать смены руководства на самом верху, чтобы провести новую политику и назначить коммодором самого лучшего из старших капитанов.

Хартли не хотел выдать своего неудержимого честолюбия, но он не мог не податься вперед на сиденье. Очевидно, Уокер не вызвал бы его сюда, в это малопривлекательное место для незначительной беседы.

— Могу я спросить, почему — это — э-э — нынешний руководитель компании может изменить свое мнение?

— По одной причине — он больше никогда не выйдет в море сам. Оставляет титул для своего сына. Но этот клипер — такая сумасбродная затея, что сын может быть дискредитирован в глазах своего отца. И если это произойдет, я полагаю, политика в отношении титула коммодора может быть внезапно изменена. Я могу гарантировать изменения, потому что я сам начну действовать.

— Я понимаю. — Капитан пока ничего не понимал, он мобилизовал все свое терпение и ждал.

Казалось, Брэд снова меняет тему разговора.

— Жаль, что тебя не включили в соревнования на получение почтового рейса.

Хартли пожал плечами:

— Этому нельзя помочь. Капитан Боуэн имеет трудовой стаж, равный моему, и когда мистер Рейк… когда глава компании решил включить «Джин Кей», это уменьшило мои шансы. Боуэн — капитан этой шхуны последние семь лет, если не более.

— От нас будет еще один участник. — Брэд решил потянуть время, дернул за шнур звонка, и когда хозяин ответил на вызов, заказал еще выпить и сохранял молчание, пока их не обслужили.

Капитан старался не суетиться.

— «Летучий дракон» собирается участвовать в соревнованиях, — сказал, наконец, Брэд. — Но молодой человек, который проводил тренировочные плавания, не имеет удостоверения капитана компании, поэтому он не допущен до соревнований. Правила министерства почт очень строгие. Это означает, что нам нужен временный капитан из наших старших капитанов.

Хартли сожалел, что нельзя освободить галстук, чтобы облегчить дыхание.

— Интересно, захотел бы ты получить это назначение, — сказал Брэд. — Прежде всего я подумал о тебе, когда размышлял, кого назначить на должность коммодора, поэтому я пришел к тебе, прежде чем пойти к другому.

Капитан пытался сдержать поднимающееся в нем чувство тревоги.

— Я никогда не плавал на клиперах, — сказал он, — поэтому я не знаю, чего бы я мог добиться от «Летучего дракона». Я могу не выиграть, и я не хотел бы, чтобы вы были во мне разочарованы.

Брэд говорил очень медленно:

— Я не жду от тебя победы. На самом деле я совершенно убежден, что «Джин Кей» установит рекорд. Такое капризное судно, как клипер — неважно, что о нем пишут в прессе, — просто не может соревноваться с надежной, сильной шхуной.

Хартли пристально смотрел на Брэда, его мозг работал. Если он правильно понял Уокера и должным образом разобрался в запутанной ситуации, человек не хочет, чтобы он выиграл гонки. Он может получить звание, положение, большую зарплату как коммодор судоходной линии компании Рейкхеллов, если судно, построенное Джонатаном Рейкхеллом, не сможет показать впечатляющую работу. В этом случае его отец будет так возмущен, что одобрит назначение постороннего на должность коммодора. И конечно Уокер обойдет своего шурина и будет новым владельцем компании.

Сама идея была настолько потрясающей, настолько дерзкой, что Хартли хотел быть уверенным, что он сделал правильные выводы. Он деликатно попытался задать несколько вопросов.

Брэд почувствовал его неуверенность и понял, что ему надо обрисовать свой план более открыто.

— Я рискую своим будущим, — сказал он, настойчиво убеждая, что «Летучий дракон» не может и не выиграет гонок в Англии, и не получит почтового контракта. — Более того. Я уверен, что «Джин Кей» приплывет в Англию первым.

Последние сомнения у Хартли исчезли, и медленная улыбка осветила его лицо.

вернуться

6

Джентри, genntry — дворянство (среднее и мелкое) в Англии.

24
{"b":"259949","o":1}