– Это еще кто такой? – спросил мистер Бинг, глядя сверху вниз на Гаджи.
– Это погонщик ослика, – напомнила я ему. – С помощью своего ослика он пустил толпу по ложному следу и спас меня. Я ему очень многим обязана.
– О, я не знал. Действительно, отличная работа, – сказал Бинг, неуклюже кивая Гаджи.
– Я… обещала заплатить ему, – неуверенно сказала я. Из-за меня Гаджи потерял свою работу, поэтому очень важно, чтобы он не остался без вознаграждения.
– Вот как, – сказал Бинг, и на его лице появилась циничная усмешка. – Значит, ты старался ради денег, да? – Он прищурил глаза и пристально взглянул на Гаджи. – А может, ты все это сам и подстроил? Или сыграл свою роль в большом плане, который кто-то придумал, чтобы получить выкуп за девочку?
– Не похоже, чтобы это было так! – возразила я. С каждой секундой вся эта ситуация нравилась мне все меньше и меньше.
– Вы просто не знаете, на что способна эта публика, мисс, – сказал Бинг. – Но несколькими медяками я, так и быть, пожертвую.
Гаджи снова вытянулся во весь свой рост и с достоинством ответил:
– Можете не утруждать себя, эфенди. Если безопасность мисс-эфенди стоит лишь нескольких медяков, я дарю вам ее бесплатно.
Гаджи с подчеркнутой вежливостью поклонился, повернулся и ушел, гордо расправив плечи. Мне хотелось броситься вслед за ним, догнать, извиниться за бестактность Бинга и настоять на том, чтобы он взял деньги, тем более что мальчишка лишился теперь работы.
Но Бинг удержал меня и спокойно сказал:
– Пойдемте, мисс, порадуем вашу маму.
Как мне хотелось поделиться с мистером Бингом своими проблемами, рассказать ему о том, что потерялся золотой шар! Но я все еще не была до конца уверена, что могу доверять ему. Я еще слишком живо помнила, как едва не попала в руки Каррутерса, у меня еще не прошел шок от встречи лицом к лицу с фон Браггеншноттом – не слишком ли много неожиданных событий произошло в музее всего за одно утро? И каждый раз где-то рядом, словно за кулисами, просматривался Бинг. Нет, не доверяла я ему до конца, не доверяла. С другой стороны, если мои подозрения напрасны, могу представить, что он подумает обо мне, если узнает о том, что я посеяла шар бога Ра. Чего доброго, расскажет об этом другим Избранным хранителям, я потом стыда не оберусь. Нет уж, сама я заварила эту кашу, сама и буду ее расхлебывать.
Глава седьмая. Мы уезжаем в Луксор
Единственной пользой, которую можно извлечь из нашей встречи с мистером Бингом, была возможность рассказать ему, пока мы шли к маме, о фон Браггеншнотте. Бинг явно встревожился и заторопился поскорее доставить нас с мамой в гостиницу, чтобы самому возвратиться в музей и попытаться задержать слугу Хаоса. Впрочем, я была уверена, что фон Браггеншнотта давным-давно и след простыл. Своей цели он уже добился – дал мне таким необычным способом понять, что слугам Хаоса известен каждый мой шаг.
Может быть, я не зря взяла оружие, которым снабдил меня Квиллингс.
Когда впереди показался величественный фасад и элегантный внутренний дворик отеля «Шеферд», я облегченно вздохнула. Чем ближе к отелю, тем больше появлялось вокруг горланящих продавцов и уличных артистов, и, скажу честно, видеть их было намного приятнее, чем ревущую толпу, из которой я недавно выбралась. Не обращая на них внимания, я поплелась вслед за мамой вверх по ступеням крыльца. От слабости у меня дрожали и подкашивались колени, и я мечтала только о том, чтобы лечь на кровать и закрыть глаза. Но об этом можно было только мечтать. На самом же деле я должна была придумать, каким образом мне вернуть золотой шар, причем как можно скорее, поскольку вокруг меня уже кружатся, как акулы, слуги Хаоса. Я даже думать не хотела о том, что будет, если шар бога Ра попадет к ним в руки. В этом случае останется лишь надеяться на то, что они не сумеют правильно активировать золотой шар.
Когда мы поднялись к себе в номер, мама решила, что нам обеим следует отдохнуть до того времени, когда наступит пора переодеваться к обеду. Что ж, хорошее предложение. Я закрыла за собой дверь своей комнаты, прислонилась к ней и глубоко вздохнула. Постояла так с минуту, собираясь с мыслями, затем решительно оттолкнула себя от двери.
– Ничего не случилось, пока меня не было? – спросила я у Исиды.
Она мяукнула, затем грациозно спрыгнула с кровати, подбежала ко мне и принялась тереться головой о мою лодыжку.
– Надо понимать, что ничего не произошло. – Я оглянулась через плечо, проверяя, хорошо ли прикрыта дверь, а затем подошла к плетеной корзинке. Приподняла лежавшую на дне корзинки подстилку Исиды, но тут же остановилась. Лишняя предосторожность не повредит.
Я вскочила, схватила с кровати подушку и подпихнула в щель под дверью, чтобы законопатить ее. Затем подошла к окну и плотно задвинула шторы. Сделав все для того, чтобы из комнаты наружу не просочилось ни единой капли магической силы, которой обладает Изумрудная табличка, я снова вернулась к корзинке и вынула фальшивое дно, которое сделали для меня по распоряжению Вигмера, и облегченно вздохнула, увидев под ним завернутую в старые газеты табличку. Однако, обжегшись молоком, мы начинаем дуть на воду, поэтому, лишившись золотого шара, я решила убедиться воочию, что в газете лежит именно табличка, а не что-нибудь еще. Я осторожно развернула несколько газетных слоев, затем тонкую свинцовую фольгу, которая не пропускала наружу волны магической энергии, которую излучала табличка, – по этому излучению опытный маг мог обнаружить табличку. Наконец показалась тусклая поверхность зеленого камня, и я облегченно перевела дыхание. Вот она, Изумрудная табличка, за которой столетиями охотятся оккультисты, маги и алхимики всего мира. И которая по иронии судьбы оказалась заброшенной в хранилище ненужных артефактов в подвале нашего музея. Но эта табличка хранит в себе нечто гораздо большее, чем секреты алхимии. На самом деле это зашифрованная карта, способная привести к тайному хранилищу артефактов, принадлежавших некогда самим египетским богам и обладающих силой, которую невозможно себе представить. Силой, которая может стать смертельно опасной для всей нашей планеты, если попадет в злые руки – например, к Змеям Хаоса.
Я погладила табличку, затем снова завернула в фольгу и газеты.
– Молодец, – похвалила я Исиду, укладывая в корзинку табличку и накрывая ее фальшивым дном и подстилкой. – А вот я ужасно опростоволосилась с шаром.
Исида потерлась головой о мою ногу, словно желая утешить меня. Я взяла кошку на руки, зарылась лицом в ее мягкую шерстку. Немного успокоившись и набравшись новых сил, я подняла голову и, глядя прямо в ярко-зеленые глаза Исиды, подробно рассказала ей обо всем, что случилось со мной за сегодняшний день.
Когда я дошла до истории о том, как потеряла шар бога Ра, Исида прекратила «месить» меня своими лапками и принялась внимательно слушать, при этом взгляд ее золотисто-зеленых глаз стал осуждающим. Или мне это просто показалось?
– На самом деле я не виновата, – сказала я кошке. – Я оказалась в опасности, нужно было спасаться, и все произошло так стремительно… Знаешь, такое с каждым могло случиться.
Исида моргнула, подумала и снова принялась «месить» меня, цепляя платье своими острыми коготками.
– Не думаю, что ты можешь отправиться в город и поискать мой ридикюль, верно?
Исида ничего не ответила.
Едва не плача от отчаяния, я подошла к двери, вытащила из-под нее подушку, отнесла ее на кровать, а затем встала у окна.
«Гаджи, конечно, рассказал мне, где находится та конюшня, но, черт побери, отыскать ее в незнакомом чужом городе будет не проще, чем иголку в стоге сена, – думала я, глядя сквозь окно на крыши домов. – Как мне попасть в этот идиотский Старый квартал, не зная ни слова по-арабски? А если даже попаду, что дальше? В Каире, наверное, сотни торговцев коврами – как найти среди них того одного, который мне нужен? Того, за лавкой которого находится конюшня».