Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— О, конечно, другим драконам! А кому какое дело до паршивого дракогрифа?

— Это точно, никто этого не видел, — признался Стегоман, — иначе меня отлучили бы от неба гораздо раньше.

— Несомненно. Правильно. Эти драконы — прямо-таки образец справедливости.

— Не шути. — Глаза Стегомана сузились.

— А почему бы и нет? — выпалил Нарлх. — Кому ты собираешься скормить эту ложь, ты, ящерица? Итак, тебя списали на землю? А кто же тогда вылечил твои крылья, а?

— Мэтью, — просто ответил Стегоман. Нарлх уставился на дракона, потом медленно повернулся к Мэту:

— Предатель!

— Но в это время мы с тобой не были даже знакомы! И кроме того, Нарлх, я вылечил его запои! Он теперь может выдыхать столько огня, сколько паровозу хватило бы на сотню миль, и при этом — ни в одном глазу! Вот поэтому я знаю точно, что теперь бы он тебя не поджарил!

— Это правда! — сказал Стегоман. — Я бы позвал других драконов и прогнал тебя от границ, да и этого бы не сделал, расскажи ты мне о своей обиде, нанесенной одним из нас.

— Точно, — сказал Нарлх. — Ну конечно. — Но теперь дракогриф уже не бушевал. Потом Нарлх повернулся к Мэту:

— Если вы такие уж закадычные друзья, как же случилось, что он не путешествует с тобой?

— Дело в том, — ответил Стегоман, — что Мэтью женатый человек и не может бродить в поисках приключений, а, с другой стороны, при дворе нет места драконам.

— Для тебя всегда бы нашлось место при дворе Алисанды! — запротестовал Мэт.

Пасть дракона расползлась в улыбке.

— Благослови тебя Бог за твои слова. Однако, Мэтью, даже если бы я остался, навряд ли у тебя нашлось хоть немного времени, чтобы проводить его в компании такого убежденного старого холостяка, как я. Нет, при жене остается мало времени на друзей.

— Я бы не сказал... — нахмурившись, начал сэр Ги.

— Я бы тоже, — вмешался Мэт. — Тем более если принять во внимание, что я так и не женился на ней.

— Не женился... — Стегоман уставился на Мэта.

— Как? Почему? — растерянно спросил сэр Ги.

— У Алисанды есть идефикс о благородном происхождении, — выпалил Мэт. — Ну и у меня появилось определенное желание добиться более высокого положения в обществе.

Сэр Ги медленно поднял голову, он выглядел все более обеспокоенным.

— Ха, желание. — Челюсть Нарлха скривилась в ухмылке. — И большой рот. Ты расскажи им о том, как тебя немного подвел язык, Маг.

Мэт почувствовал, как лицо заливает краска.

— А, я... ну, в общем, что-то вроде того, что я нарушил, нет... слегка отклонился от Третьей Заповеди...

— Слегка отклонился? — хихикнул Нарлх. — Так слегка, что она потом тебя щелкнула — будь здоров!

— Не следует поминать имя Господа всуе. — Сэр Ги помрачнел. — И чему в свидетели ты призвал Бога, мой друг?

— Я, ну... расскажу тебе об этом немного попозже. — Мэт с трудом выдавил жалкую улыбку. — Достаточно сказать, что в результате мне пришлось ввязаться в дело, очень похожее на твое.

— И, скажем так, не совсем добровольно. — Улыбка проскользнула по мрачному лицу сэра Ги. — Ладно, неважно, как ты появился, главное, что ты здесь. И я благодарю за это всех святых. Теперь у меня появилась надежда!

— И я тоже могу надеяться, — рявкнул Нарлх. — Надеюсь, что эти прутья проржавеют! И если мне придется ждать даже так долго, чтобы добраться до этой саламандры-переростка, что ж — дело стоит того!

— Саламандры? Да ты даже не знаешь, что говоришь, глупый юнец!

— Юнец? — Нарлх рванулся вперед, ударившись с такой силой о прутья решетки, что вся клетка продвинулась вперед на целый ярд. — Ты, разобиженный тритон! Помоги мне перетащить эту клетку поближе — и я из тебя фарш сделаю!

— Твоя голова, как и клетка, железная, — засопел Стегоман, — и мозгов у тебя хорошо если половина наберется. Половина мозгов, половина дракона, половина грифона, в тебе так много понапихано, и все пропадает даром. Но от драконов у тебя — меньше всего!

— Во мне есть драконье! — заорал Нарлх. Он снова бросился на прутья, и его клетка еще немного приблизилась к клетке Стегомана. — Ты лицемер! Да ты вроде ура-патриота, такой предатель всегда окажется в нужную минуту под рукой и с готовностью отведет охотника к гнезду, чтобы тот убил младенцев-драконят ради их крови!

— Я? Никогда! — заорал вышедший из себя Стегоман, и Нарлху пришлось увернуться от языка пламени. — Я, и чтобы унизиться до такой подлой грязной мести? Чтоб я опустился ниже самого распоследнего? Да как ты смеешь обвинять меня в этом? За такое отвечают кровью! Маг, убери эти решетки, потому что я сейчас... — Стегоман неожиданно застыл.

Мэт посмотрел в глаза дракону и попытался догадаться, что сейчас творилось у того в голове.

— Что ты с ним сделал? — прищурив глаза, спросил Нарлх.

— Ничего, — тихо проговорил Мэт. — Я думаю, что он вдруг понял, как могло случится, что тебе пришли в голову такие ужасные оскорбления.

— Ага. — Стегоман смотрел на дракогрифа, полуприкрыв глаза. — Ты тоже познал эти ужасы, да? Значит, и ты был не единственным яйцом в кладке?

Глаза Нарлха яростно сверкали. Он резко повернул голову в сторону Мэта:

— Ты ему сказал!

Мэт замотал головой:

— Я и сам ничего не знал. Ты никогда мне об этом не говорил. Да все слышали: я слова не произнес.

— А как же иначе ты смог бы узнать об этих подонках? — заговорил Стегоман. — Откуда бы тебе слышать о тех, кто разрушает гнезда драконов, — об охотниках за выводками, чью кровь они потом продают? Тебе, должно быть, пришлось с ними познакомиться, не так ли?

— Точно! Да! Да, я убежал, я улетел, я унесся! Этот злодей заслонял собой все небо. С того места, где был я, он мне казался великаном. А я был всего два фуга длиной! Я только-только вылупился, понятно? Я даже не пытался сражаться! Теперь ты все знаешь! Ты теперь счастлив? — Нарлх понурил голову, его голос начал прерываться и затихать. — Их всех! Всех моих братьев и сестер! Всех пятерых! А я даже когтем не пошевелил, чтобы защитить их! Скажем так, почти не пошевелил. — Он вскинул голову и глянул на Стегомана. — Я ему почти всю морду расцарапал! И моей сестре почти удалось убежать! А он... — Нарлх закашлялся и отвернулся.

— Тебя никто не имеет права винить, — тихо сказал Стегоман. — Ты сражался, как умел, и улетел, когда уже ничего не мог сделать. Да, я тоже тогда улетел, потому что та тварь оказалась слишком здоровой по сравнению со мной.

Нарлх растерянно взглянул на него:

— Ты?..

— Я же не был большим, когда родился, не крупнее тебя, когда ты был ребенком, — напомнил ему Стегоман. — И за мной тоже охотились эти подонки, которые поставляют нашу кровь самым распоследним колдунам-извращенцам. — Он повернулся к Мэту. — Маг, убери эти решетки!

— Эй, подожди! — заорал Нарлх. — Если ты выпустишь его, ты должен будешь... — Он замолчал, вытаращив глаза на исчезающие прутья. — Я даже не слышал, чтобы ты что-то произнес.

— Вы немного громковато говорили. — Теперь Мэт начал гораздо лучше понимать своего друга-дракогрифа. Стегоман вперевалку подошел к Нарлху. Нарлх в ожидании напрягся, но Стегоман лишь сказал:

— Пошли. Нам нужно с тобой обсудить, как мы сможем очистить землю от этих мерзких колдунов, которые покупают нашу кровь. Мы их будем преследовать, как и их приспешники преследовали нас, и мы их сотрем с лица земли, ты и я.

Несколько долгих минут Нарлх пристально смотрел на дракона, потом кивнул головой:

— Да, конечно. Хорошо. — Он слегка повернул голову, пристально глядя на Стегомана. — Перемирие?

— Перемирие, — подтвердил Стегоман, — и мир, если пожелаешь, тем белее что мы с тобой оба — друзья одного из немногих волшебников, кто считает ниже своего достоинства подпитывать силу за счет чужих жизней. И если ты захочешь искать справедливости и совершить правосудие ради своей матери, я сам отправлюсь с тобой в страну драконов, когда мы закончим это деле и Ибирия будет очищена от порока и грязи.

— Да, да, конечно. — Нарлх закивал головой. — И мы попросим Мага сказать нужные стихи, и вырвем злодеев из их логова!.. Ты, и правда, думаешь, что у нас есть шанс?

63
{"b":"25788","o":1}