Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я просто сделал то, что должен был сделать, — потупив глаза, сказал Нарлх — Так же, как и любой из нас! Но ты дрался, ни па секунду не задумываясь о своей собственной жизни! Нет, ты должен будешь жить на земле драконов в почете и будешь жить так долго, как только пожелаешь и когда только пожелаешь. Для нас твое пребывание — большая честь.

Нарлх поднял на Мэта глаза, его взгляд был полон беспредельной радостью.

— Последняя горгулья была самой крупной, — пояснил Стегоман Мэту. — Она была вполовину меня, и у нее были гранитные крылья. Она ими и ударила меня, опрокинула, и я бы грохнулся с высоты, если бы этот бесстрашный дракон не набросился бы на нее в ярости и не поливал бы ее огнем, пока остальные драконы не окружили нас и не разорвали горгулью на части. Ты спас мне сегодня жизнь, Нарлх! И для меня было бы большой честью объявить всем драконам, что мы с тобой стали братьями.

— Ну, если ты на самом деле хочешь...

— Давай-ка осмотрим сначала твои раны... — резко сказал Мэт.

— С вашего позволения, лорд Маг. — Монах Тук выступил вперед. — У меня в этом есть небольшие навыки. Любезные монстры, не отойдете ли вы в сторону?

— Ладно-ладно! — прорычал Нарлх. — Только давайте побыстрее!

Мэт усмехнулся и стал смотреть на то, что было гораздо более приятным, — на лицо Алисанды.

— Похоже, ваше величество, мы удачно выскочили из этой истории.

— Да, — последовал ее ответ, она смотрела на него таким же полным любви взглядом. — Выскочили.

Неожиданно зазвучали фанфары. Все начали оглядываться вокруг, но никто не прижимал трубы к губам. Взгляды устремились к трону.

И тут все увидели призрак, который стоял рядом с золоченым троном и манил к себе принца Ринальдо.

— Я узнал тебя сейчас! — воскликнул принц. — С самого первого раза, как только я тебя увидел, мне все время казалось знакомым твое лицо!

— Конечно, ты видел его в зеркале! — сказал Мэт, поглядывая то на одного, то на другого: правда, надо было сделать скидку на возраст и фунтов на пятьдесят разницы в весе, но семейное сходство было неоспоримо.

— Это же Томас! — закричал Ринальдо. — Это последний полноправный король!

Призрак опустил голову.

— Чего ты стыдишься? Ты же не сделал ничего такого, чтобы стыдиться!

Призрак поднял глаза, по его щекам текли слезы. Сэр Ги, кладезь всех преданий этой альтернативной Европы, заговорил:

— Он смог наконец-то все поставить на нужные места. Потому что, знаешь ли, Томас IV был добрым, справедливым, хорошим королем, но, как рассказывают легенды, он был страшно нескладным. Он всегда спотыкался, проливал что-нибудь, на что-то натыкался.

— Так и остался нескладным, что касается его материализации, — нахмурился Мэт. — Правда, последнее время он с этим стал справляться поувереннее, хотя его пунктуальность оставляет желать лучшего.

— К сожалению, — продолжал Черный Рыцарь, — его несуразность распространялась и на его военные дела, поэтому он на себя не полагался. Вот он и взял себе в советники никому не известного Гордогроссо, который присоветовал ему не так уж усердствовать с военными учениями и сократить армию. Король Томас попался на эти лживые советы, и, когда его армия ослабла, колдун привел свои дьявольские войска и захватил власть. Он отрубил королю Томасу голову, а тело бросил в подземелье, чтобы уж полностью унизить короля — ведь истинный король не прожил бы долго, будучи запертым в камере.

— И он винил себя за то, что Ибирия попала под власть Зла, вот он с тех пор и бродил вокруг да около, ища случая, чтобы разделаться с колдуном! — воскликнул Мэт.

Бедный призрак кивнул головой, потом взглянул вверх и засветился ярче.

— И мы предоставили ему такой случай, — хлопнув по плечу Мэта, сказал сэр Ги. — Теперь он может упокоиться в мире.

— Нет, — возразил монах Тук, — до тех пор, пока мы не погребем его тело по христианским обычаям.

— Да, и он это получит! — воскликнул принц Ринальдо. — Моим первым королевским указом будет построить усыпальницу и с надлежащими почестями захоронить его бедные останки. И вы, ваше величество, освободитесь и сможете найти свой путь на Небеса!

Призрак с широкой улыбкой смотрел на своего потомка.

Глава 30

ВСЕ РЕШИТ СУДЬБА

Раздалось пение хора, и под огромный купол собора вознеслись торжественные звуки Dies Irae. Толпа, стоявшая около алтаря, расступилась, и в образовавшемся коридоре вслед за несшими гроб появился архиепископ в сопровождении служек, один из них размахивал кадилом, два других несли зажженные свечи. Вся процессия двинулась к алтарю.

Мэт, несший гроб, бросал взгляд по обеим сторонам живого коридора. Его снова и снова удивляло то огромное количество людей, которое собралось в церкви. Еще два дня назад его поразило, как много народа собралось здесь, чтобы отчистить собор от грязи и соскоблить с колонн мерзкие надписи. Сейчас, снова взглянув на стоявших вокруг него людей, Мэт вдруг осознал, что в основном это была беднота. Многие из них были попрошайками, среди них было немало и тех, кто пострадал от «правосудия» короля — у кого-то не хватало уха, у кого-то пальца, а то и всей руки. Боже, в течение двухсот долгих лет так много людей сохраняли свою веру в Бога! Даже несмотря на то что их смешали с грязью за их веру. В толпе мелькали и вполне благополучные граждане — бюргеры и мастера-ремесленники, которые давали хлеб и кров своим менее удачливым соплеменникам, и всем, всем им приходилось служить Богу в тайне и держать в тайне свою веру на протяжении столь долгих лет.

Но теперь вновь отмытый и побеленный собор сиял чистотой и свежестью, алтарь был покрыт новым полотном, и перед ним стелился красивый ковер. И снова над алтарем возвышалось распятие, хотя и деревянное и вырезанное наспех. За архиепископом следовали священники.

Удивительно, сколько священников, рискуя погибнуть от пыток, продолжали нести слово Божие своей пастве, хотя и с огромными предосторожностями. Лишь за один день монах Тук умудрился отыскать около десятка священников, постепенно появлялись все новые и новые. Что было еще более удивительным, так это молодые люди, которые вступили на путь служения Богу в столь страшное для их страны время. Хотя, как ему рассказывала Алисанда, Меровенс посылал своих миссионеров в эту несчастную страну. Невероятно, но люди, которые у себя дома могли бы жить в безопасности и неге, добровольно согласились жить в страхе и нищете, постоянно пребывать под угрозой пыток и смерти, и все только потому, что они, услышав голос призывающего их Господа, исполняли Его волю.

Да, конечно, Мэт тоже пошел на такое, но просто он был не очень сдержан на язык.

В полной тишине торжественная процессия подошла к алтарю и свернула в боковой проход, ведший к одной из многочисленных часовен, примыкавших к алтарю сзади. Здесь покоились саркофаги усопших королей и королев. Один из них был сейчас открыт.

В то время как священники пели молебен, служки опустили саркофаг в могилу и отступили назад. Их сменили каменщики — наложив раствор, они задвинули на место тяжелую каменную плиту. Архиепископ произнес последнее надгробное слово, и процессия вернулась к главному алтарю, где прелат благословлял свою паству и напутствовал их. Как только прелат покинул алтарь, те, кто нес гроб, — Мэт, сэр Ги, принц Ринальдо, Робин Гуд и еще три рыцаря, стоявшие рядом с сэром Ги, — прошли обратно в одну из часовен у выхода из собора, и здесь, сняв свои черные плащи, они переоделись в великолепные костюмы, сверкавшие пурпуром и золотом. Потом Мэт и сэр Ги принялись помогать принцу Ринальдо облачиться в одежду, предписанную для коронования... Принц выглядел мрачным и нервничал:

— Я не достоин такой чести, лорд Маг.

— Достоин, — последовал ответ сэра Ги. Слова были произнесены с такой уверенностью, что принц изумленно поднял на рыцаря глаза. — Ты доказал, что достоин этой чести, когда проявил преданность делу, которое, казалось бы, было проиграно. Ты ради него пошел на испытания и муки, ты продолжал бороться даже тогда, когда все казалось безнадежным. Тебя пытали огнем, и ты выстоял.

115
{"b":"25788","o":1}