Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

Земля под ним задрожала. Взорвался еще один бойлер. «Тик-так, Велли, время не ждет», — прозвучал в голове не­довольный голос Элизы.

Он выскочил из-за своего укрытия и, стреляя на ходу, бро­сился к винтовке. Со звуком последнего выстрела его нога до­тянулась до нее. Веллингтон повернулся, поддел ногой при­клад и резко дернул вверх. Винтовка взлетела на уровень его груди, где он схватил ее и, развернувшись, успел прицелить­ся и выстрелить. Снайпер на своей огневой позиции упал.

Пещеру наполнил громкий скрип движущихся металличе­ских суставов. Пол под ногами Веллингтона затрясся от ши­пения гидравлики и тяжелого топота массивных ног автомата. Высившийся над ним Марк II начал медленно разворачи­ваться в его сторону, а позади него задвигался и второй ле­виафан.

Следующий его выстрел будет гораздо более сложным и, вероятно, не таким метким, как хотелось бы Веллингтону. Хо­тя — все возможно. Пилотам Марка II для обзора было со­вершенно необходимо смотровое окно. Через него не только можно было видеть, оно также служило отверстием для цир­куляции воздуха, иначе люди внутри механизма со временем задохнулись бы. Это смотровое окно было тем уязвимым ме­стом, с присутствием которого доктору Хавелоку приходилось мириться, чтобы реализовать свою мечту.

Веллингтон приложил винтовку к плечу, но помедлил. При­щурившись, он остановил свой взгляд на Марке II, который надвигался на него вторым. Конечно, учитывая ситуацию, его план был весьма сложным, но зато позволял одним камнем подбить двух птиц. Точнее, одним выстрелом, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства.

Прицелившись в смотровое окно второго механического человека, Веллингтон два раза нажал на курок. Массивный автомат продолжал двигаться вперед. Он выстрелил снова. После четвертого выстрела металлические руки, неожидан­но издав протяжное шипение, опустились вниз, но механи­ческий человек все равно продолжал двигаться вперед, гро­мыхая. Ему без труда удалось обойти массивные нагрудные бронированные плиты, предназначенные для установки на Марков II. Плиты эти были подвешены на цепях над сбороч­ной линией, и Веллингтон надеялся, что эта массивная желез­ная конструкция замедлит второго Марка II. Однако расчет его не оправдался. В этот момент он услышал нарастающий вой пулемета Гэтлинга, который готовился уничтожить его на месте.

Чего он не мог предвидеть, так этого того, что нагрудные плиты начнут дико раскачиваться позади обоих автоматов. Тяже­лые цепи были больше не в состоянии компенсировать нерав­номерное распределение нагрузки и начали рваться, словно нитки. Одна из плит сильно ударила в спину заднего Марка II, подтолкнув его на шедшего впереди механического чело­века. Зашатавшиеся монстры и их громадные пушки проте­стующее взревели, рассыпая выстрелы во все стороны. Вел­лингтон бросился к Элизе и для безопасности оттащил ее в небольшую нишу, через которую они сюда вошли, после че­го остался сидеть здесь, пригнувшись, поскольку «гэтлинги» механических людей все еще продолжали стрелять.

Послышался звук долгого падения, после чего уже никакие заклепки не смогли выдержать взрыв внутренних гироскопов Марков II. После того как скрежет металла о камень затих, Веллингтон высунулся из своего укрытия. Двигатели обоих механических людей продолжали попытки привести в дви­жение массивные механические ноги, но впечатляющие ору­дия войны выглядели сейчас такими же беспомощными, как перевернутые на спину черепахи.

Больше подмоги не было. Их окружал хаос из воя сигналов тревоги, огня, пара, дыма и града осколков кирпичной кладки рушащегося фундамента поместья.

Веллингтон посмотрел на Элизу. Под защитой каменной ни­ши он снял с нее все оружие, за исключением пистолетов с по­унэму, которые заботливо положил в специально изготовлен­ные для них кобуры.

В этот уик-энд она решила отказаться от выданного в ми­нистерстве пуленепробиваемого корсета, поскольку он совер­шенно не гармонировал с ее вечерним нарядом. И сейчас Вел­лингтон был благодарен ей за возобладавшее в ней чувство прекрасного.

—   Нам пора, Элиза, — пробормотал он, втаскивая ее на плече в пожарный лифт.

Глава 30,

в которой наши герои попадают в пламя преисподней

При каждом новом шаге ноги его отзывались болью, с каждым вдохом воздух становился все более ядовитым, насыщенным дымом и едкими химическими парами. Огонь теперь подбирал­ся ко второму Марку II — это было лишь вопросом времени, когда это средоточие зла будет уничтожено языками адского пламени.

Пользоваться лифтом, который Веллингтон заметил слева от себя, было рискованно, но лестницы в поле зрения отсут­ствовали. Выбирать, собственно, особенно не приходилось: ли­бо умереть, задохнувшись в дыму в поисках лестницы, либо раз­биться с упавшим лифтом, если его система тросов вышла из строя. Второе, по крайней мере, произойдет быстро. Он попы­тался загнать оба этих неблагоприятных сценария в самый даль­ний уголок сознания и резко нажал ручку вперед, даже не поза­ботившись о том, чтобы закрыть дверцу. Их лифт затрясся, словно стекляшки в детском калейдоскопе, но тросы были на­тянуты, и лебедки мучительно медленно стали поднимать их на поверхность, в главное здание.

Они добрались уже до середины шахты, когда внизу под ни­ми прогремел взрыв. Веллингтон быстро отодвинулся от откры­той стенки кабины, а мимо них прокатилась волна дыма, огня и жара, словно какое-то громадное чудище своим когтем тщет­но попыталось утащить их назад. Подземные заводы Общества Феникса были окончательно разрушены, однако лебедки лиф­та — под протестующие скрипы и треск тросов — по-прежнему продолжали поднимать их выше и выше.

В лицо ему ударил свет, и, когда его глаза привыкли к не­му, он понял, чем были вызваны здесь вопли и крики. Особ­няк на поверхности земли также был охвачен хаосом. Слуги, напоминавшие крыс, бегущих с тонущего корабля, рвались к ближайшему выходу, однако не забывая прихватить с собой все, что попадалось под руку. Кое-кто из более преданной сво­ему хозяину прислуги пытался не позволить разграбить иму­щество, давая отпор изменникам: по крайней мере, именно та­ким образом Веллингтон объяснил для себя имевшие место странные короткие перестрелки. Он видел, как миниатюрная кухарка схватила небольшой нож из столового прибора и вот­кнула его в глаз конюху. Дворецкий со сбитым набок париком боролся на лестнице с каким-то стариком, по-видимому, из-за пары красивых подсвечников.

У Веллингтона не было времени вмешиваться — он дол­жен был вернуть долг Элизе и спасти ее.

Напоминание о том, что времени у него действительно мало, пришло в форме долгого угрожающего скрипа дерева и метал­ла, сопровождаемого тихим позвякиванием стекла. Словно ко­рабль в бурю, особняк вдруг начал крениться. С каждым шагом наклон становился все круче и круче. Разрушение фундамента здания стало неминуемым. Поправив на плече беспомощное те­ло Элизы, Веллингтон ринулся в сторону главного входа.

На них посыпалась штукатурка и осколки лепных украше­ний. Прислуга и приехавшие на уик-энд гости кричали в пани­ке и слепом ужасе, поддаваясь одному и тому же инстинкту, стиравшему классовые барьеры, — инстинкту выживания. Веро­ятно, Веллингтон все-таки ожидал от этих людей слишком мно­гого. Общество Феникса проповедовало возвращение к морали и истинным английским ценностям, однако ничего такого Букс не почувствовал, когда один из братьев, мужчина, сидевший за обеденным столом напротив них, буквально смел его со своего пути, в результате чего они с Элизой врезались в стену. Захри­пев, Веллингтон с трудом сохранил равновесие.

Это было очень странно, но он внезапно услыхал прорвав­шееся через всю эту сумятицу пение птицы, чистое, словно хрустальный звон. Хотя Элиза становилась с каждым шагом все тяжелее и тяжелее для него, он пошел на это щебетание, и в конце концов пыльная дымка рушащейся усадьбы Хавело­ка сменилась солнечным светом. Веллингтон увидел окружа­ющий мир, и оказалось, что на улице стоит ясный погожий день. «Как славно», — подумал он, но тут перед самым его носом сверху свалился большой кусок лепнины. Он увидел ве­реницу карет, а также стоявших на привязи и нетерпеливо бивших копытами лошадей с пеной на мордах. Он сделал еще один глубокий вдох — они были почти у цели!

90
{"b":"257729","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца