Карл собрался было что-то сказать, но в этот момент к нам подошел Лео Гармоди. Чуть поклонившись, он улыбнулся.
— Могу попросить вас уделить мне немного времени. Я хотел бы представить вас своему другу, — обратился он к Вельде.
— О, конечно. А ты не против, Билли?
— Давай, только поскорее приводи ее обратно, — сказал он Лео. — Мы здесь беседуем.
Вельда улыбнулась и ушла. Билли Мист сразу же проговорил, не глядя на меня:
— С твоей стороны было бы разумнее сидеть вечерами дома.
Я тоже не смотрел на него. Я следил за Вельдой, пробиравшейся сквозь толпу.
— А в конце концов, какая разница, когда и где? — равнодушно пробормотал я и удалился, оставив этих троих наедине со своими мыслями. Поймав официанта, я схватил с подноса бокал и залпом осушил его. Выпивка оказалась паршивой, но в данный момент мне было все равно.
То и дело раскланиваясь с какими-то незнакомыми людьми, я выискивал в толпе Майкл, пока не перехватил ее взгляд, устремленный на меня. Я хотел уже двинуться в ее сторону, когда за моей спиной кто-то прошептал:
— Майк!
Я повернулся к официанту и взял второй бокал.
— Через час встретимся в магазинчике на углу, — тихо проговорила Вельда.
Этого было вполне достаточно. Я махнул рукой Майкл и остановился несколько поодаль, ожидая, когда она извинится перед друзьями и подойдет ко мне. Улыбка ее выглядела натянутой и в глазах явственно читалась тревога.
— Вам весело?
— Более-менее.
— Я видела, что вы разговаривали с братом.
— И с его друзьями. У него и правда замечательные друзья.
— И как… все в порядке?
— Пока да.
Она нахмурилась:
— Отвезите меня домой, Майк.
— Не сегодня, детка.
Она выглядела разочарованной.
— Со мной не все ладно. Со мной опасно находиться рядом. И когда все случится, вас там быть не должно.
— Карл замешан в этом?
— И он в том числе.
— Вы думаете, что и я…
— Вы просто прелесть, Майкл. Но если вы против меня что-то замышляете, то говорю заранее — вам это не удастся. Да, я вам не доверяю. Можно сходить по вас с ума, но доверять вам нельзя. Я сказал вам одно слово во время прошлой встречи — «мафия». Это слово неприятно произносить вслух, потому что оно несет с собой тревогу и страх. За ним стоят слезы, горе и кровь, и, пока вы имеете хоть какое-то отношение к этой организации, я вам не поверю.
— Но вы же… не думали об этом… когда… когда целовали меня?
Я потрепал ее по щеке и слегка ущипнул за ухо:
— Многое в этом мире совершается невольно.
— Я еще увижу вас?
— Кто знает?
Она вышла из зала вместе со мной, попрощалась и медленно, словно смакуя их вкус, провела язычком по губам. Я взял шляпу и поспешил уйти, пока она не завела какой-нибудь новый бестолковый разговор.
Двое головорезов были на своих местах. На их лицах появилось какое-то новое выражение, и они даже не шелохнулись, когда я прошел мимо. В лифте я закурил и нажал кнопку, помеченную буквой «В».
Выбраться из здания через черный ход оказалось совсем нетрудно. Я прошел по коридору мимо множества закрытых дверей и оказался в котельной.
— С этими девицами всегда одни проблемы, — небрежно бросил я в ответ на вопросительный взгляд молодого парня, возившегося с печью.
Он понимающе кивнул и, насвистывая нехитрую мелодию, вернулся к своей работе. Пройдя мимо него, я распахнул дверь и вышел на улицу.
В магазине я взял себе стакан содовой и, листая журнал, стал ждать Вельду. Она появилась с опозданием на пять минут и сразу юркнула в мою кабинку.
— Ты делаешь успехи, Майк.
— Ты тоже. Как тебе удалось окрутить Миста?
— Об этом после. У меня мало времени, так что слушай. Сегодня вечером всплыли два имени. Один из людей Карла пришел с докладом, и я стояла достаточно близко и могла расслышать, о чем шла речь. Кто-то заинтересовался Николасом Раймондом и Уолтером Мак-Гратом. Карл страшно встревожился от этой новости. Я все это время болтала с Элом и Билли и стояла к нему спиной. Потом Карл отослал своего парня и, отозвав Билли в сторону, поделился с ним новостью. Тот только хватал ртом воздух, как рыба на песке, и, когда он вернулся к стойке, руки его дрожали.
— А Аффия знает?
— Видимо. Я извинилась и ушла на несколько минут, чтобы они могли потолковать наедине.
— Знаешь, о чем я думаю, киска?
— О чем?
— Я ведь наводил кое-какие справки. Судя по тому, как они задергались, тут что-то более серьезное.
— Тогда, может быть, под них копает Вашингтон? Так им и надо, — улыбнулась Вельда. — Теперь вот что. Билли сказал, что у него сегодня вечером есть еще одно маленькое дело. — Она открыла сумочку и что-то достала из нее. — Он дал мне ключ от своей квартиры и сказал, чтобы я поджидала его там.
Я присвистнул и взял у нее ключ.
— Ну что ж, тогда пойдем. Дело очень срочное.
— Нет, Майк. Пойдешь ты. — Она выглядела озабоченной.
— А как же ключ?
— Это дубликат. Пришлось вытащить Карла Бернса из постели, но он оказал мне эту маленькую услугу.
— Отлично.
— Эл Аффия также пригласил меня зайти к нему, прежде чем я пойду к Билли, — тихо промолвила она.
— Мелкие негодяи!
— Не волнуйся, Майк.
— Я и не волнуюсь. Просто у меня есть огромное желание превратить его в бифштекс!
Вельда нежно сжала мою руку и, вынув из сумочки пузырек из-под аспирина, показала его мне:
— Тут хлорал, так что можешь не беспокоиться. — Мне это совсем не понравилось. Я знал, что она собирается сделать, и не хотел этого.
— Но он же не дурак, Вельда. Там наверняка будут его люди.
— Все-таки он мужчина.
У меня вдруг пересохло во рту.
— Он бандюга.
— На крайний случай у меня есть эта штука, Майк. — Вельда дотронулась локтем до своего бока.
Иногда приходится совершать поступки, которые не хотелось бы совершать. Ты ненавидишь себя за это, но деваться тебе все равно некуда.
Я кивнул.
— А куда ты поедешь? — спросил я.
— Не в Бруклин, конечно. Он специально для этих целей снимает квартиру под именем Тони Тодда на Сорок седьмой улице, между Восьмой и Девятой авеню. — Она извлекла записку и показала ее мне.
Я тщательно запомнил адрес, потом чиркнул зажигалкой, и листок бумаги обратился в пепел. Моя прекраснейшая дикая киска, улыбаясь, следила за мной, но в ее глазах дрожали те же тревожные огоньки, что и в моих. Наконец она встала и, махнув мне на прощанье рукой, пожелала:
— Счастливой охоты, Майк!
Вельда ушла.
Подождав минут пять, я поехал к дому Билли Миста. Впервые я порадовался, что имею дело с важной персоной. Билли был настолько уверен в собственной крутости, что не держал в своем доме никакой охраны. Что ж, он мог позволить себе подобную роскошь, зная, что по одному его слову целая армия убийц уничтожит того, кто встанет на его пути.
Все оказалось на редкость просто. Я вошел в дом, как в свой собственный, поднялся на лифте и открыл дверь ключом. В квартире было восемь комнат, и повсюду царили идеальная чистота и порядок. Минут сорок пять я потратил на осмотр семи комнат и, ничего в них не обнаружив, занялся восьмой.
Это была маленькая комнатушка рядом с гостиной. Предполагалось, видимо, что она будет использоваться как кладовая, но теперь здесь стояли телевизор, письменный стол и книжный шкаф, набитый бумагами. Наверное, именно сюда Билли Мист приходил, когда хотел побыть в одиночестве.
Письменный стол был заперт на ключ, но открыть его не составило труда. В центральном ящике лежала папка с бумагами, вырезками и фотографиями, на которых был изображен сам Билли Мист. Судя по этой папочке, он был ужасным эгоистом. Следующие десять минут я рылся в книжном шкафу, пока наконец не извлек оттуда альбом с фотографиями. С одной из фотографий на меня смотрело лицо Берги Торн. Никакой подписи не было. На этой фотографии, рядом с улыбающимся Билли, Берге предназначалось быть фоном.
На следующей странице я обнаружил фотографию Берги и Карла Эвелло, тут уже Билли оказался на заднем плане — он с кем-то разговаривал. Дальше обнаружилось еще два снимка — один с Билли, другой — с Карлом, и наконец фотография самой Берги в полный рост с подписью: «Моему любимому и самому красивому мужчине».