Литмир - Электронная Библиотека

– Осади назад! – сказал он с железом в голосе, прочно держа его.

– Я могу говорить с ней, сэр. – Сэму не было необходимости притворяться расстроенным: – Я сделал ее и знаю, как она работает.

– Учебная работа на младших курсах? – Сарказм полицейского был не shy;скрываем. Он затащил Сэма в укрытие позади патрульной машины.

Мешок на голову Дельты был надет, она хватала его зубами, по-прежнему отважно сражаясь. Еще двое скатились с нее на тротуар.

Сэм произнес самую отчаянную речь в своей жизни:

– Я сделал ее. Я не школьник. Я работал в “Химической промышленности” Кука два года, занимаясь независимой работой. Это очень сложный робот. В нее вложено много усовершенствований. Вы видите, какая она скользкая. Я употребил новый сорт тефлона для укрепления поверхности. Применил сложное сочленение. В нее заложен компьютер, при помощи которого она может ходить.

Он посмотрел на детектива, который стоял прислушиваясь, полузакрыв глаза. Сэм начал врать так, как никогда ранее за всю свою сознательную жизнь:

– Она сражается с вашими людьми не для того, чтобы победить их, не для того, чтобы повредить их. Она запрограммирована против запутанных систем. Колючей проволоки. Лозы. Водных се shy;мян. Она может работать под водой. Она сложная, но не хитрая. Ее искусственный интеллект на низком уровне. Программист мог бы отличить, что непривычному наблюдателю…

Детектив поднял руку:

– Вы можете остановить ее драку?

– Да, конечно. Она знает мой голос.

Держа Сэма за руку, как маленького мальчика, офицер провел его вперед.

– О’кей. Останови ее.

“Как мне к ней обратиться?” Раздумье продолжалось лишь мгновение. Он раздраженно обратился к полицейским, навалившимся на нее:

– Назад. Отпустите ее!

Полицейские посмотрели на детектива.

– О’кей. Отпустите ее.

– Снимите мешок с головы, – добавил Сэм.

Много он дал бы, чтобы узнать, кто в действительности сделал эту великолепную машину. “Усовершенствования!” Это наиболее совершенная машина, которую он когда-либо видел.

Лучшие автоматы автомобильных заводов Детройта не могли сравниться с элегантностью этого робота. Он видел чудеса сочленений металлических пластин, удивительные суставы, подогнанные друг к другу. А руки! Он видел только одну руку, схваченную наручниками особой прочности. Рука была изящна, как человеческая. Пальцы были похожи на человеческие, с легкими утолщениями суставов. Кончики пальцев были плоскими, как бы обозначая ногти. За год работы скульптор мог бы создать такое тело. Инженер, вооруженный компьютерами, смог бы создать двигатели. Но в таком случае не осталось бы места для компьютеров, координирующих движения.

“Проприорецепция – она чувствует свои руки. Обратная связь с осязающей поверхностью, обратная связь внутреннего давления, обратная связь изменяемого сопротивления… и все в реальном времени!”

Он подошел ближе и улыбнулся ей в лицо.

“Нет лица? Но рот? Явно она смотрит через эту ровную поверхность каким-то образом”.

– Привет. Это я, Сэм. Все будет хорошо. Допущена ошибка. Пожалуйста, прекрати драку,

– Хэлло, Сэм, – сказала Дельта мягко и тепло женственным голосом.

Сэм с трудом управлял выражением лица. Пока ему сопутствовала удача. Дельта прекратила сопротивление.

– Не беспокойся. Мы скоро освободим тебя. – Он повернулся к детективу и пораженным офицерам и сказал: – Только и всего. Кто из этих храбрых мужчин ударил ее первым?

– Похоже, нам есть о чем поговорить, юноша, – пробормотал детектив. – Меня зовут Джонстон. Я предъявляю ряд обвинений.

Сэм ухмыльнулся:

– Обвинения? Посмотрим. Нарушение общественного порядка? Нарушение покоя? Давайте начистоту, Джонстон. Все начали ваши люди. Мой робот не начи shy;нал.

“Боже, пусть это будет правдой!” Сэм достаточно хорошо знал ход официальных мыслей, чтобы чувствовать себя уверенно.

– Имеется также угроза обществу, сопротивление аресту, кража в магазине. Не хотите ли обсудить это в участке? – Детектив Джонстон заглянул в глаза Сэму: – Может быть, в наручниках окажетесь вы, а не ваш робот.

Сэм смотрел в пол, прикидываясь искренне раскаявшимся:

– Может быть…

“Все мои прежние столкновения с властями полетят к черту. Я должен управлять собой. Просто обязан!” – он быстро соображал.

– Вы отпустили ее без телеуправления? – спросил Джонстон. – Каковы были ее инструкции?

– Заверяю вас, что на кражу инструкций не было. – Сэм посмотрел детективу в лицо: – Что она украла?

– Одежду.

Сэм скрестил руки на груди:

– Опять-таки в этом виноват один из ваших офицеров. Он подошел к ней и сказал: “Почему вы без одежды?” Она восприняла это как инструкцию одеться… Гм… Вероятно, он даже сказал: “Оденьтесь!”

Дельта молчала. Сэм ободряюще улыбнулся. Она ответила улыбкой. Во всяком случае, ее губы раздвинулись, и уголки поднялись вверх. Это произвело мистическое впечатление на ее безглазом лице.

– Может быть, я могу помочь, – послышался голос из толпы.

Сэм и детектив повернулись. К ним осторожно пробирался Грант Александер.

– Вы ответственны за этого молодого человека?

– Сэм вполне отвечает сам за себя, осмелюсь заявить. – Грант смотрел на Джонстона ясными глазами. – Но я слышал, что вы упомянули обвинение в краже, и здесь я могу помочь.

– Каким образом?

– Я оплачу расходы. И я пока не встречал коммерсанта, который предпочел бы судебное дело оплате расходов.

Джонстон повернулся к одному из своих офицеров:

– Сержант, пригласите директора магазина. – Он слабо улыбнулся Гранту: – Ваше имя? – Затем он повернулся к Сэму: – И ваше?

– Грант Александер, капитан, двадцать восьмой полк Лондонского графства, пенсионер, сэр. – Когда он представлялся, все смотрели на него с удивлением.

– Вторая мировая война? – как бы против своей воли спросил Джонстон.

– Первая, сэр, – ответил Грант без улыбки.

– Хорошо…

– А это Сэм Тарамаско, которому я покровительствую. Я обучил его всему, что он знает.

Осталась неизвестной реакция Сэма или Джонстона на эти слова, потому что подошел сержант с директором магазина готовой одежды.

– Вот директор магазина, сэр. Его потери составляют: входная дверь, пара брюк… – он зачитывал по списку.

– Мелочь, – сказал Грант. Он порылся в карманах и вынул три маленьких монеты, протянул их директору. – Для ровного счета. Этого достаточно, чтобы не путаться с бухгалтерскими книгами.

Директор магазина тщательно изучал монеты, затем обратился к Гранту:

– Они золотые.

– Да, конечно, – воскликнул Грант. – Не могу понять, почему в этой стране так озабочены запретом импорта. Это кстати. А монеты золотые!

– Да, но они стоят…

– Не будем считать шиллинги и пенни, мой дорогой. Этого достаточно, чтобы покрыть убытки?

Директор магазина широко улыбнулся:

– Достаточно ли? Гм…

– Хорошо, – в устах Гранта это звучало как окончательное решение.

Толпа, собравшаяся поглазеть на один спектакль, оставалась, чтобы посмотреть второй.

– Мы должны будем предъявить несколько обвинений, – сказал Джонстон не совсем уверенно. – Я собираюсь арестовать Сэма.

Сэм находился под впечатлением того, что Грант носил с собой золото, которое ныне стоило четыреста долларов за унцию. Чего можно было ожидать от старика, которого он считал, мягко выражаясь, словоохотливым? Сэм быстро собрался с мыслями:

– Я пройду с вами. Мой робот, который основательно поврежден вами, пойдет обратно с Грантом.

– Не годится. Робот – очень опасная машина.

– Сэр, молотилка – тоже опасная машина, равно как и автомобиль. Если кто-нибудь наезжает на фонарный столб, вы арестовываете и автомобиль? – Он глубоко вздохнул и стал говорить мягче: – Вы принимаете робота за интеллигентное, независимое существо только потому, что он имеет человеческие формы. – Он улыбнулся: – Это просто марионетка, манекен. Ваша собака превосходит его по интеллекту.

– Однако робот учинил драку.

18
{"b":"255095","o":1}