— Нет.
— Миссис Герк, здесь кто-нибудь живет, кроме вас, вашей дочери и мужа? — спросила Моника.
— М-м-м… здесь… — внезапно вспомнив, Анна воскликнула: — Бог мой, а где же Нина?
Нина ощущала запах пива. Вовсе недурной запах. Он напомнил ей об отце, когда тот приходил под вечер в пятницу с работы, иногда сажал ее на колени и пел песни. И тогда в его дыхании чувствовался запах пива.
Она ощущала его и теперь. Но это был не отец, а кто-то другой — с непохожим, более высоким голосом.
— Леди, вы в порядке? Леди? Леди? Вы в порядке?
Нина открыла глаза, увидела мужчину, но не закричала, потому что не испугалась. У него была борода и печальные карие глаза — вроде собачьих, как у Роджера, — в них отражалась печальная каряя душа. И она поняла, что этот человек ее не обидит.
Пагги подумал, что Нина красива. Просто красива, как ангел в голубой ночной рубашке или ведущая с телевидения. Не верилось, что такая красивая женщина могла оказаться на его дереве. Он понял — и не испытал ни малейших сомнений, — что именно она вызывала к жизни мелодии на флейте, поэтому и музыка была столь же прекрасна, как эта женщина. Пагги по-настоящему ни разу не любил, даже не разговаривал толком ни с одной дамой, но ему показалось, что в эту он сразу влюбился.
— Вы в порядке? — повторил он.
— Si, — ответила Нина. — То есть да.
«Испанский», — решил Пагги. За эту женщину он готов был умереть.
— Что со мной случилось? — она потянулась рукой ко лбу и нащупала большую, мягкую вздутость.
— Тот малый на вас напал, — ответил Пагги.
— Сеньор Герк? Он меня преследует.
Кем бы ни был этот сеньор Герк, Пагги сразу его возненавидел.
— У меня теперь винтовка.
— Винтовка? — она произнесла как «товка», и Пагги решил, что это очень красиво. Ему захотелось, чтобы эта женщина навсегда осталась на его дереве и произносила разные слова.
— Та, что была у второго. Я ее забрал.
— А был еще второй?
— Да, их было двое. Но они убежали.
Нина оглянулась. Она лежала на чем-то твердом и плоском, словно доска, но явно на улице, потому что вокруг качались ветки.
— Где мы? — спросила она.
— У меня на дереве.
Нина немного приподнялась и увидела, что она в самом деле на дереве.
— В общем, — объяснил Пагги, — это не мое дерево. Но я здесь живу.
— Как я сюда попала?
— Я вас притащил, — Пагги вспомнил, каким теплым ему показалось ее тело, когда оно лежало у него на плече. — Надеюсь, я не… Я хотел сказать, что не…
— Нет-нет, — подхватила Нина. — Все о’кей. Вы мне помогли. Muchas gracias. Спасибо, — она улыбнулась. У нее были очень белые зубы.
За всю жизнь Пагги не чувствовал себя счастливее — даже тогда, когда отец был еще с ними, брал на праздник добровольных пожарных, давал покататься на сталкивающихся друг с другом потешных машинках, а сам пил пиво, смеялся и, бросая заправлявшему аттракционом парню банкноты, говорил: «Пусть поездит еще!» Лучшее время в жизни Пагги. Но сейчас, когда ему улыбался красивый телеангел, жизнь показалась еще лучше.
— Нина! — позвал голос из темноты со стороны дома.
— Ay Dios, — пробормотала Нина. — La señora!
«Значит, Нина», — подумал Пагги.
— Мне надо идти, — пробормотала она.
— Нина! — снова послышался голос.
— Нина, — попробовал он.
Ей понравилось, как он это сказал.
— Как вас зовут?
— Пагги.
— Пагги, — повторила она, но у нее получилось «Поги».
Пагги показалось, что он воспарил над деревом.
— Нина! — голос прозвучал взволнованнее и ближе.
— Мне надо идти, — снова заволновалась она.
— Хорошо, — ответил Пагги. Он привык, что людям надо куда-то уходить. Нина ухватилась за его протянутую руку, и он помог ей подняться. Она почувствовала его силу и забеспокоилась, не слишком ли грубы на ощупь ее ладони. У нее были рабочие руки.
Но Пагги они понравились, понравилась и ее сильная хватка, когда он спускал ее на нижнюю ветку, потом слезал сам, и так до земли, пока не спрыгнул рядом. Они стояли и смотрели друг на друга. Оказалось, что они совершенно одинакового роста.
— Нина! — теперь голос явно приближался.
— Думаю, они не догадываются, что я живу на их дереве.
— Хорошо, — ответила женщина. Она ничего не скажет.
— Нина, — Пагги прикидывал, как бы признаться, что он ее любит.
— Что?
— Обычно я здесь, — проговорил он.
— Хорошо, — она дотронулась до его руки и на секунду задержала ладонь. Потом повернулась и немного неуверенно направилась навстречу зовущему голосу. А он смотрел ей вслед и все еще ощущал на руке ее прикосновение.
Генри не хотел звонить по своему сотовому, а первый платный автомат обнаружил только на Гранд-авеню в Кокосах. Не самое безопасное место для среднего возраста белых, к тому же на запястье Генри красовался «ролекс».
Еще не оправившийся от дури в мозгах Леонард с сильнейшей головной болью остался в машине и пластом лежал на заднем сиденье. Генри вылез наружу, скормил автомату четверть доллара и еще десятицентовик и набрал нацарапанный на клочке бумаги номер. Со свободной стоянки на противоположной стороне четырехполосной дороги за ним наблюдали трое молодых людей.
После первого гудка трубку сняли.
— Говори, — ответил голос на другом конце линии.
— Там был еще один стрелок.
Последовала пауза. Затем голос возник опять.
— Что ты хочешь сказать?
Молодые люди с противоположной стороны небрежной походкой направились в сторону Генри.
— Там был еще один стрелок — это все, что я хочу сказать.
— Кто? — спросил голос.
— Я думал, ты знаешь.
На середине дороги молодые люди разделились: один стал заходить слева, другой справа, третий шел прямо в лоб. Но их шаги еще оставались небрежными.
— Кто бы это ни был, он не из наших, — сказал телефон. И тут же спросил: — Работа сделана?
— Нет, — ответил Генри.
— А другой стрелок выполнил работу?
— Тоже нет.
— Значит, там были два стрелка, а наш приятель ускользнул?
Молодые люди остановились футах в восьми от Генри, образовав вокруг него треугольник.
— Подожди-ка, — проговорил он в трубку. Уронил клочок бумаги с номером телефона и нагнулся, будто для того, чтобы поднять. А сам достал из кобуры на лодыжке пистолет, распрямился и направил на того из трех юнцов, которого посчитал главарем — на том основании, что он стоял ближе других и к тому же носил самые широкие штаны. Брови Генри изогнулись, как бы говоря: «Мне сейчас не до вас, лады?» Главарь кивнул, оценив пистолет и хладнокровие жеста, круто повернулся и так же развязно зашагал назад через улицу. Два его сообщника последовали за ним.
— Алло, — проговорила трубка.
— Наш приятель не ускользнул, а уполз, — поправил Генри. — Когда тот второй стрелок ворвался, будто Джеронимо[2]. Но на Джеронимо насела жена, и тут подъехали копы, — Генри решил пока пропустить ту часть истории, где он лишился пушки, которую захватил малый с дерева.
Телефон секунду помолчал.
— Нам надо поговорить, — произнес голос.
— Что надо, то надо, — согласился Генри.
Приехал полицейский инспектор Харви Бейкер и так и этак расспрашивал Герков, не подозревают ли они каких-нибудь причин, по которым их хотели убить. Анна не имела ни малейшего представления. Артур распинался о том, что это, должно быть, чертовы дети, потому что у нынешних чертовых детей до фига чертового оружия. Детектив Бейкер не поверил, что Артур сказал ему все, и напомнил — полиция не способна защитить людей, если те не идут на сотрудничество. На это Артур ответил, что, по его мнению, полиция не способна защитить собственный …ствол, даже если станет держаться за него обеими руками. Детектив Бейкер почувствовал нежную симпатию к человеку, который здесь стрелял.
Нина тоже не оказала никакой помощи. Детектив Бейкер попросил Монику перевести Нине, что его не волнует нелегальное положение иммигрантки в США, но она все равно никоим образом не захотела вмешиваться в дела полиции. Сказала, что, разбуженная шумом, выпрыгнула из окна, пробежала через двор и стукнулась о стену. Ничего не видела и ничего не слышала. Nada.