Литмир - Электронная Библиотека

торые нелепо и навязчиво звучат в произношении, как

. «ЩИ» И «ВШИ».

С требованием простоты, точности и б л а г о з в у ч и я

речи п остоянно обращался А. М. Горький к литераторам.

БуколИческая поэзия (от гр. bukolos - п астух, bukolikos - пастушеский) - один из .видов античной поэзии, произведени:я, в которых воспевались выдуманные преле­

сти жизни сельских жителей - «селян»: земледельцев,

пастухов, р ыбаков, живших якобы без забот и труда, в

п еснях и танцах. Р аспространёнными формами такой

23

Краткий словарь литературоведческих терминов - _88.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _89.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _90.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _91.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _92.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _93.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _94.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _95.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _96.jpg

поэзии, приукр ашивающей действительную жизнь, были

пасторали (см.) , идшrлии (см . ) , эклоги (см.) , небольшие

поэмы, пьески-диалоги, повести. Известными античными

писателями-буколиками были греческий поэт Феокрит

(111 в. до н. э.) и римский поэт Виргилий (1 в. до н. э.) .

У Виргилия есть сборник стихотворений - эклоr (см. ) ;

под названием «Буколики»,

Б у к о л и ч е с к а я п о э з и я имела распростране·

ние в литературе французского и русского r<лассицизма

(см.) и сентиментализма (см . ) . Такая поэзия, в которой

фальшиво изображалась жизнь крепостных крестьян,

осмеяна в повести И. А. Крылова «Каиб».

Буриме ( от фр. bo-uts rimes - рифмованные концы) �

стихотворение, составленное по заранее заданным, часто

необычным рифмам. По наименованию такого стихотво·

рения полуЧила своё название и игра в буриме, состоя­

щая в состязании, кто скорее и удачнее выполнит упраж­

нение в стихотворстве на заданные рифмы.

Бурлеска или Бурлеск (от ит. burl a - шутка) - один

из видов юмористической п оэзии: шуточное повествова­

тельное стихотворение, в котором возвышенная тема из­

лагается иронически, пародийно (см. Пародия) . Так, в

форме б у р л е с к и французский поэт XVII в. Скаррон

пересказал известную античную поэму римского поэта

Виргилия «Энеиду»: боги в его б у р л е с к е говорят язы­

ком базарных торговок.

В России в форме б у р л е с к и была, например, на­

писана В. И. Майковым поэма «Елисей или раздражён-

ный Вакх» ( 1 77 1 ) .

·

Буффонада (от ит. buffonata - шутка, комическая

выходка) - сценическое представление, постро·енное на

особенно смешных положениях. «Опера-буфф» - так на­

зывают комическую оперу. «Мистерия-буфф» - назвал

В. В. Маяковский ·своё театральное представление, в ко­

тором поэт сатирически обрисовцл представителей бур·

жуазии.

БылИны (от pyccJ<. быль - бывшее в действительно­

сти) илИ СтарИны (от русск. старинii) - русские народ­

ные повествовательные песни-поэмы о богатырях и народ�

24

Краткий словарь литературоведческих терминов - _97.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _98.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _99.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _100.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _101.jpg

ных героях, сложенные в старину безымёнными певцами"

сказителями и устно передававшиеся из поколения в

поколение.

.

В образах героев б ы л и н, в их мужесrвенном пове­

дении народ воспевал патриотические подвиги, самоот­

верженную борьбу за родную землю, беззаветную храб •

рость и удаль народную, соЧувствие угнетённым, ясный

ум, стойкий хар актер, орямоту и неподкупность - луч­

шие черты русского характера. По содержанию б ы .11 и­

н ы можно разделить на две основные группы: б ы л и н ы

б о г а т ы р с к и е - о воинских подвигах древнерусских

богатырей ИJiьи Муромца, Алёши Поповича, Добрыни

Никитича и др.; б ы л и н ы и с т о р и к о - б ы т о в о г о, не

военного характер а - о жизни героев народных .ска;за­

ний Святогоре, удалом купце Садко, В а<:илии БуСJiаеВ;е ..

и др.

Б ы л и н ы - один из древнейших .видов устного. на­

родJJОГО творч�ства. Первые задиен б ы л и н. бы.1щ сде•

ланы в н ачале XVI I в.; в 1804 г. был издан первый сбор­

ник б ы л и н «древние российские стюютворения», запи­

санные н а Урале или в Западной Сибири казако м :Кир·

шей Даниловым.

Много б ы л и н записано, изучено и опублцкрвано

:оветским и. учёными.

Изложению содержания в - б ы л и н а х с;>бычно uред,.-

шествует з а п е в или з а ч и н, например:

Под славным велИким Новым Г6родом,

По славному по озеру по Ильменю,

Плав11ет поплавает сер селезень,

Как бы Ярой гоголь понЫривает ...

Или:

Как издалеча бьrло, из чиста поля,

.·Из-под бмые берёзки кудревастыи,

Из-под· того ли сп од кустичка ракИтова,

Ай выходИла то турица златорогая,

И выходИла то турица со турЯтами.

Повествование заканчивается и ногда о собой концов­

кой , и с х о д о м, например:

Синему· морю на тИшину,

Всем добрым молодцам на послУшанье,

Бы л и· н н ы й с т и х, которым нараспев «сказывает�

ся� . б ы JJ и н а, строится на трёх или - реже-:--: на ·дву�

25.

Краткий словарь литературоведческих терминов - _102.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _103.jpg

Краткий словарь литературоведческих терминов - _104.jpg

·ударениях в стихе, последнее из которых обычно падает

на третий от конца слог. Стих, которым написаны б ы­

л и н ы, называется также русским н а р о д н ы м н а­

п е в н ы м с т и х о м. Характерной его чертой является

отсутствие рифмы, которую русское народное стююсло­

жение, за редкими исключениями, не применяет (см. На­

родное творчество. Н ародное стихосложение).

в

ВарварИзм (от лат. barbarus - чужеземный). - ино­

странное слово, оборот речи, выражение, не свойственное

языку, на котором написано произведение, и заимство­

ванное из другого языка. Различают: . г а л л и ц и з м ы

:(от лат. galiicus - галльский, в современном значении­

ф ранцузский) , т. е. слова и обороты, взятые из француз·

ского языка ; г е р м а н и з м ы, взятые из немецкого язы­

ка; п о л о н и з м ы, взятьfе из польского языка, и т. д.

В а р в а р и з м ы используются иногда п исателем в

передаче языка действующих лиц, раболепствующих пе­

ред иностранщиной, например в речи р усских аристо­

кратов.

Так, передавая жаргон '(см.) русской придворной

аристократии, чуждой и враждебной народу, Л. Толстой

либо приводит целые фразы на французском языке, либо

использует г а л л и ц и з м ы, которыми уснащали аристо­

краты свою русскую речь.

Подчёркнуто насыщенная в а р в а р и з м а м и· речь,

высмеивающая раболепие перед иностранщиной и т. п.,

носит н азвание м а к а р о н и ч е с к о й р е ч и, а стих,

комически насыщенный иностранными слова ми,- м а к а­

р о н и ч е с к о г о с т и х а (см.) .

Варианты .(от лат. varians - меняющийся) ·.,..,.. различ­

ные формы изложения писателем какой-либо части или

всего его произведения, предшествующие окончательно

7
{"b":"252619","o":1}