Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лондри с ужасом, пересилившим даже ее гнев, увидела, как прямая, ослепительно яркая молния, сопровождаемая громом, обрушилась с верхушки корабля. Воины, которых она коснулась, исчезли, превратившись в красный туман.

Но атака не прекратилась. Несколько взводов самоотверженно подставили себя под луч огнемета, отвлекая внимание от саперных команд, а легкие катапульты продолжали вести обстрел. Огненный луч с ужасающей легкостью полосовал ряды войска Лондри, и клубящийся над полем дым приобрел запах горелого мяса.

Затем ствол орудия приостановился, словно не зная, какую цель выбрать, поднялся и выстрелил снова. Одна из катапульт разлетелась на куски, и туго натянутые крепления швырнули обломки высоко в воздух, а тела расчета разметало в разные стороны.

Но отвлекающий маневр достиг своей цели. Таранная команда проскочила под огненным лучом и начала долбить шлюзовой люк, а остальные атакующие отступили. Артиллерия продолжала обстрел. Огнемет уничтожил еще две катапульты, но третья попала в него. Его ствол бешено завертелся, неспособный, видимо, опуститься до прежнего уровня. Очередной снаряд угодил прямо в него. Полыхнул свет, и огнемет с грохотом взорвался.

Атакующие с воплями торжества окружили шаттл, осыпая его яростными ударами.

* * *

Конец наступил внезапно. Только что «Самеди» еще поблескивал в лучах светила ФФ, пуская пламя из радиантов, а в следующий момент, к большому удовлетворению Моррийона, мостик эсминца полыхнул ослепительно яркой вспышкой, и в корпусе осталась дыра, словно от кулака гневного бога.

— Как видно, наши союзнички им порядком надоели, — улыбнулся Анарис.

Какой-то миг ничего не менялось. Затем щиты «Самеди» замигали, осколки корпуса полетели во все стороны, и снарядная трубка, скрутившись узлом, отвалилась.

«Попадание раптора», — нервно подумал Моррийон, но не стал предлагать уйти: Анарис быстро переключал экраны, явно наслаждаясь ситуацией. Всякое замечание о возрастающей опасности только вызвало бы его раздражение.

Моррийон снова обратил взгляд к гибнущему кораблю. «Самеди» теперь превратился в растущий шар плазмы. Рядом светился белый серп пятой планеты системы. Видны были также две ее луны и еще одно яркое пятнышко — «Грозный».

— Они бы не сделали этого, если бы не были уверены, что найдут Панарха, — осмелился заметить Моррийон.

— Разумеется. — Анарис по-прежнему не отрывался от экрана. — Сенсоры крейсера гораздо мощнее наших, и они, полагаю, поймали сигнал бедствия. Но нам от этого пользы не меньше, чем им, — улыбнулся он какой-то своей мысли и сказал в селектор: — Связь!

— Слушаю.

— Вызвать крейсер.

Коммуникатор запищал, а Анарис развернул корабль и вошел в скачок.

Когда они вышли, пятая планета впереди увеличилась, а одна из лун оказалась у них с левого борта. Анарис повторил скачок еще дважды.

— Связь, запустить ретранслятор на ту сторону луны.

Моррийон едва успел заметить, как аппарат с легким шорохом отлетел прочь. Что же будет, когда крейсер ответит — и что заставило Анариса пойти на такой риск?

* * *

— Долго мы не продержимся, — сказал Мортан Кри, отвернувшись от крана, когда плазменная пушка прекратила огонь. — И теперь уж ничто не остановит их массированную атаку.

— Этот их таран поразительно эффективен, — кивнула Матильда Хоу. — Если они пустят в ход еще пару...

— Слушайте, — сказал Панарх.

Все умолкли, и стало слышно пенис, звучащее в такт с ударами тарана:

— Арр-КАД (БУМ)... Арр-КАД (БУМ)

Затем ритм изменился:

— АРР (БУМ) КАД (БУМ), АРР (БУМ) КАД (БУМ)...

— Они подвели второй таран, — сказал Калеб.

— Сколько времени нам еще потребуется? — спросил Геласаар.

— Около часа, — ответила Матильда.

— Сможет ли шлюз продержаться до этого момента? — Панарх говорил тихо и без нажима, словно осведомлялся о погоде.

Матильда посмотрела на Кри, и тот покачал головой. Панарх кивнул.

— Это упрощает дело.

— Нет! — вырвалось у Иозефины, и Кри пробрало ужасом. Дикий распев снаружи не оставлял сомнений относительно судьбы Геласаара, если тот выйдет из корабля.

Но в их спутнике уже произошла неуловимая перемена: его стройная фигура, его твердый взгляд — все дышало величием Изумрудного Трона. Панарх принял решение.

— Выслушайте меня, друзья мои, ибо отныне власть, возможно, перейдет в ваши руки. — Он поднял руку, отвергая всякие возражения, и этот жест поразил Кри, как удар. — Меньшим гееннцы не удовлетворятся, и ярость их так велика, что вряд ли у меня останется время пожалеть о своем решении. Между тем сюда идет крейсер, сын мой жив, и я обязываю вас передать ему мои слова, дабы он мог вступить во владение тем, что ему принадлежит.

И Геласаар хай-Аркад, сорок седьмой в своей династии, начал говорить то, что ранее не мог слышать никто, кроме потомков Джаспара Аркада, и Мортан Кри ощутил мистическую силу этих слов. Он не мог отвести глаз от вдохновенного лица Панарха и чувствовал, что другие испытывают то же самое.

Панарх завершил свою речь и кивнул в сторону коридора, ведущего к шлюзу.

— Что ж, давайте попробуем.

* * *

Должарский ретранслятор вышел из электромагнитной тени луны, и на экране появилось изображение крейсера.

— Задержка пять светосекунд, — объявил связист. — Крейсер отвечает.

Коммуникатор зашипел, и на мостике раздался женский голос:

— Говорит крейсер Его Величества «Грозный». Командир — капитан Марго О'Рейли Нг.

Анарис засмеялся, и Моррийона снова затошнило, когда он сообразил, что это тот самый корабль, который столь свирепо сражался при Артелионе. Теперь уж Анарису не уйти — поздно.

Изображение на экране сменилось видом мостика «Грозного». В командном кресле сидела маленькая стройная женщина в безукоризненно опрятном флотском мундире. Анарис не сдержал восторженной улыбки, а бурлящее нутро Моррийона пробрало холодом.

Позади нее стоял высокий мужчина с вьющимися темными волосами, голубыми глазами и столь знакомым лицом. Моррийон смотрел на Брендона лит-Аркада, ныне наследника отцовского трона, а молодой человек, как ему казалось, смотрел прямо на него, слегка приподняв брови, но не произносил ни слова.

Капитан сказала нейтральным тоном:

— Насколько я понимаю, вы Анарис, наследник Эсабиана Должарского?

— Вы дали отменный бой при Артелионе, капитан, — сказал Анарис. — Ювяшжт и другие до сих пор разбирают вашу тактику.

Моррийон отсчитывал наступившую паузу по ударам собственного сердца — она слишком затянулась.

— Как и мы вашу, — тем же нейтральным тоном ответила наконец капитан.

— Просто стыд, что столько усилий и столько таланта пропало впустую.

— Война есть война, — слегка повела плечом капитан, и ее рука скользнула вперед вдоль подлокотника кресла. Отдает команду, понял Моррийон. По плохо различимым лицам флотских операторов ничего не было заметно. Брендон лит-Аркад стоял неподвижно, заложив руки за спину.

— Ты так и не получил офицерского звания, Брендон? — спросил Анарис.

Через пять секунд наследник Панарха ответил с деланным сожалением:

— У меня так мало свободного времени.

Анарис улыбнулся и сказал голосом, жестким, как моноволокно:

— Позволь поздравить тебя с новым титулом.

Моррийон с трудом сдержал смех — даже в носу защипало. Намек на его братцев — да нет же, на самого Панарха!

Но рот Брендона продолжал улыбаться с беззаботностью молодости, а немигающий взор оставался холодным и ясным.

— Ты хочешь присягнуть мне на верность?

Анарис рассмеялся и отключил связь.

* * *

— Ушел в скачок, — доложила Выхирски.

— Статус Узла! — запросила Нг.

— Предел безопасности — пятнадцать процентов и продолжает сокращаться. Узел сужается.

— При таких условиях Анарис сможет развить скорость гораздо выше нашей, — сказал Ром-Санчес.

— Оснащены ли суда этого класса оружием «орбита-земля»? — спросила Нг, подавшись вперед.

110
{"b":"25252","o":1}