— Квартира шерифа Макгроу.
— Элисон, это Джейс.
Утром, когда он уходил, она притворилась спящей. Спать с ним в одной комнате было ужасно… интимно, и напряжение, не оставлявшее их и днем, в темноте только усиливалось.
Она слышала, как он ворочался всю ночь, и изо всех сил старалась не шевелиться. Сейчас по голосу она догадалась: он звонит не для того, чтобы предупредить, что задержится к ужину.
— За городом автобус попал в аварию. Все довольно серьезно. Автобус перевернулся, и я не знаю, сколько пассажиров пострадало. Мария оказывает помощь, ее клиника займется теми, кто не очень серьезно пострадал. Но доктора Гровера нет в городе, поэтому не могла бы ты ей помочь?
Элисон знала, что без лицензии Нью-Мексико она не может заниматься здесь медициной, но и отказать тоже нельзя.
— Моя помощь нужна на месте аварии или в клинике?
— На месте, пока мы не поможем всем сильно пострадавшим. Вертолет «Скорой помощи» уже в пути. Клянусь, если водитель, который вынудил съехать автобус с дороги, имеет хоть каплю алкоголя в крови… — Джейс выругался.
— Где вы? — спросила Элисон, уже торопясь в спальню за ключами и сумочкой.
Джейс объяснил, куда ехать, и добавил:
— Спасибо, Элисон, я очень ценю твою помощь.
Разве он не понимает, что не нужны никакие слова благодарности? — Она повесила трубку, сунула ноги в кроссовки, собрала волосы в хвост и помчалась в гараж.
Когда Элисон приехала к месту аварии, здесь царила полная неразбериха. Пострадавшие лежали на носилках в машинах «Скорой помощи», вокруг толпились зеваки, а Джейс и его помощники делали все, что могли. Солнце палило нещадно. Элисон увидела Джейса, усаживавшего двоих пострадавших в свой джип, и подошла к нему.
— Эти отделались царапинами, — сказал он. — Я отвезу их в клинику, а ты помоги Марии.
Вертолет будет с минуты на минуту.
Элисон увидела Марию у дороги в тени полицейского фургона и поспешила к ней. Та вводила иглу в грудь женщины. Элисон догадалась, что у той сломано ребро и оно прорвало легкое. Если так, то это серьезно и женщина может умереть. Элисон кивнула Марии и опустилась на колени рядом с ней.
— Могу я тебе здесь чем-нибудь помочь?
У молодой женщины, лежащей на земле, были огромные темные глаза и прямые черные волосы. На вид ей можно было дать лет двадцать, и выглядела она сильно напуганной.
— Мой ребенок. Что… будет… с ним? — Она дышала с трудом.
Мария похлопала ее по плечу.
— С ним все будет в порядке, Сесилия. Мы заберем его в клинику и подержим там, пока не выяснится, что с тобой.
— Но кто… позаботится о нем? Я же кормлю его грудью и… — Слезы заструились по ее щекам.
— Где ваш муж? — осторожно спросила Элисон.
— Он в Калифорнии, в командировке. Я… гостила у тети… и возвращалась с ребенком домой к приезду Джорджа… — Она поморщилась, и Элисон поняла, что ей очень больно, а переживания о ребенке только усугубляют страдания.
Вдруг молодая мама схватила Элисон за руку:
— Обещайте мне, вы… позаботитесь о Пабло. Я не… знаю, что сделаю…
Элисон пожала ей руку:
— Обещаю.
Раздался шум вертолета, Элисон подняла голову.
Потом все происходило очень быстро. Медики за несколько минут достали носилки и перенесли Сесилию в вертолет.
Вертолет поднялся и взял курс на Альбукерке.
— Насколько серьезны ее ранения, на твой взгляд? — обратилась к Марии Элисон.
— Перелом ребра с разрывом легкого. Пошли, — заторопилась Мария, — поможешь мне разобраться с остальными пассажирами. Отправим людей с серьезными повреждениями в Альбукерке на машинах «Скорой помощи».
Вирджил, Чак и Уэт помогут перевозить пострадавших к нам в клинику.
В следующие полчаса Элисон отправила ребенка Сесилии в клинику с сиделкой Конни, а потом работала бок о бок с Марией, оказывая посильную помощь. Она потеряла Джейса из виду, пока тот сам не подошел к ней с соломенной шляпой в руках.
— Если не хочешь заработать солнечный удар, надень это.
В отличие от Виргинии климат здесь был очень сухой, и Элисон не замечала жары.
— Со мной все в порядке, Джейс.
— Не спорь. Сегодня сорок пять градусов на солнце. Делай, что я тебе говорю. — Он протянул ей бутылку воды.
— Где ты ее взял? — Элисон надела шляпу.
Джейс указал на пожилую леди в джипе:
— Она дала. Вернешь, когда приедешь в клинику.
— А как же Мария?
— Мария привыкла к здешнему климату, а ты нет.
Элисон взяла бутылку воды и сделала несколько глотков.
— Спасибо за заботу.
— Кто-то же должен это делать, — пробурчал Джейс. — Я отвезу пострадавших, потом снова увидимся.
В клинике Элисон проработала с Марией еще с час. Джейс приезжал и уезжал снова, но поговорить им больше не удалось.
Было уже почти четыре часа, когда она услышала плач ребенка. Конни принесла Пабло, и Элисон взяла его на руки. Когда она положила его головку к себе на плечо и стала покачивать, малыш успокоился.
В кабинет зашел Джейс:
— Надо позвонить в службу связи с населением и узнать, куда его можно пристроить, пока не выясним, что с его матерью.
— А это обязательно? — Элисон вспомнила О своем обещании Сесилии.
— У нас есть выбор?
— Я сказала Сесилии, что позабочусь о нем.
Может, заберем его к тебе?
Глава 4
Джейс посмотрел на нее словно на сумасшедшую.
— Ты шутишь.
— Вовсе нет. Кто-то же должен позаботиться о Пабло. И я обещала Сесилии. Понимаю, это несколько некстати…
— Я ни черта не смыслю в детях? — Джейс пришел в ужас.
— Все очень просто. Им нужна еда, сухие пеленки и много-много любви.
Сдвинув указательным пальцем шляпу на затылок, Джейс бросал взгляды то на Элисон, то на ребенка, мирно устроившегося у нее на плече.
— Ты уверена, что хочешь взвалить это на себя?
— Да. И нам нужно достать пеленки, молочную смесь и кроватку или коляску.
— Ой, у меня есть кроватка, я клала туда спать внуков, когда они приезжали ко мне, улыбнулась сиделка. — Пожалуйста, возьмите ее.
Джейс пожал плечами.
— Ну что ж… Составь список, я все привезу.
— Когда будешь покупать бутылочки, — тихо попросила Элисон, — постарайся взять такие, у которых соски похожи на женскую грудь. Чтобы они были упругими и плоскими.
Густой румянец залил Джейсу щеки.
— Это обязательно?
— Сесилия кормила его грудью, и такие соски только помогут.
— Ладно, — ответил он так же тихо и перевел взгляд с Эдисон на Марию. — Как долго она будет тебе еще нужна?
— Мы почти все уже сделали. Думаю, не дольше часа.
— Хорошо, — кивнул он. — Элисон, составь список, я поеду и все достану.
— Спасибо, Джейс, — нежно сказала она.
Спустя час Джейс снова был в клинике, чтобы забрать Элисон. Как только они приехали домой, она заметила, что уже работают увлажнитель и вентилятор и повсюду лежат детские принадлежности. Под окном в гостиной стояла детская кроватка, и Элисон сразу же опустила в нее Пабло.
Пока она открывала банку и готовила молочную смесь, Джейс подошел к телефону и набрал номер.
— Пост на четвертом этаже, пожалуйста.
Это шериф Макгроу из Ред-Блаффа. Меня интересует пациентка, которую вам доставили на вертолете. Ее имя — Сесилия Натчез. Вы можете сообщить мне о ее состоянии?
Через несколько минут он повесил трубку.
— Ей сделали дренаж. Сейчас она спокойно спит.
Элисон прошла по гостиной.
— Хорошо бы ей передать, что ее ребенок под присмотром, чтобы она зря не переживала.
— Я позвоню еще раз позже и посмотрю, можно ли оставить для нее сообщение. Сейчас мне нужно вернуться на работу и заполнить бумаги по поводу аварии. У тебя все здесь будет в порядке?
— У нас будет, — Элисон взглянула на Пабло.
В дверь постучали, и она увидела на крыльце Глорию.
Едва войдя, та сразу направилась к кроватке Пабло.
— Ну разве он не восхитительный? Я слышала об аварии и о том, что вы привезли домой ребенка. Вам нужна помощь?