После целого дня лазания по руинам под палящим мексиканским солнцем стоять на двухметровых шпильках, бодро общаясь с жизнерадостными гостями, было крайне утомительно, и я совершенно выбилась из сил. Неужели есть женщины, которым нравится подобное времяпрепровождение? Я подумала о спокойном одиноком вечере дома, когда после вечерней прогулки на Цезаре я могла налить огромную чашку чая и завалиться на диван с воспоминаниями о Елизавете Ксаверьевне Воронцовой или с выученным почти наизусть любимым романом Булгакова…
Когда шквал вопросов о Москве, моих родителях, муже, работе, образовании, политике, международном положении России, правах животных, нетрадиционных браках, усыновлении детей из Африки, падении курса доллара, махинаций с акциями, чудесной погоде, достопримечательностях острова Козумель и нарастающей опасности терроризма утих, я думала меня оставят в покое. Не тут-то было!
Я валилась с ног от усталости, но гости разошлись не на шутку. Часть их не захотела париться в душной зале и обосновалась на танцевальной площадке, устроенной рядом с огромным бассейном. На площадке играл маленький ансамбль, но один сеньор из группы гостей решительно оттеснил музыканта от рояля и застучал по клавишам неизвестную мне песню, а стоявшие рядом гости дружно и, надо отдать должное их музыкальным способностям, стройно подхватили мелодию. Я стояла, как дура, глупо улыбаясь и раскачиваясь с ними в такт песни. Мелодия сменялась мелодией, гость, сидящий за роялем, оказался неутомимым тапером. Наконец он встал, я обрадовалась, что теперь-то смогу уйти, но он быстро подскочил ко мне и сказал на чудовищном английском буквально следующее:
– Катрин, это несправедливо, что мы так веселимся, а вы не можете спеть с нами. Напойте мне вашу любимую мелодию, я вам ее сыграю, вы нам ее споете, а мы все вместе вам подпоем.
Гости радостно зааплодировали, засмеялись, зашумели, а я осталась стоять с открытым ртом. Он сказал – спеть? Мне?! Мою любимую песню? Или я неправильно поняла? Гость-музыкант, а также сеньоры и сеньориты выжидательно уставились на меня. Я беспомощно оглянулась, но ни Вадима, ни Карлоса, ни Майка, ни Линды в пределах видимости не было.
У меня нет ни малейших музыкальных способностей, мне не то что один, а сразу несколько медведей наступили на ухо. Но делать было нечего. Я попыталась вспомнить современную песню, но на ум пришла только одна, ужасно глупая, из старого фильма про Остапа Бендера. Я напела мелодию господину музыканту и дрожащим голосом в гробовой тишине завела:
Где среди пампасов бегают бизоны,
А над баобабами закаты словно кровь.
Жил пират угрюмый в дебрях Амазонки,
Жил пират, не верящий в любовь.
Сеньор барабанил по клавишам, гости почтительно внимали моему мяуканью, я набрала побольше воздуха в легкие и, обливаясь потом от волнения, продолжила:
Но когда однажды, после канонады,
После страшной битвы возвращался он домой,
Стройная фигурка цвета шоколада,
Помахала с берега рукой.
Там, где любовь, там, где любовь…
Там всегда проливается кровь!
Та-там.
У-ф!
Гости захлопали, радостно заорали «Браво!», а музыкант пылко расцеловал меня в обе щеки. Я увидела среди гостей вытаращившихся на меня Вадима и Майка, а Карлос, неожиданно появившийся из ниоткуда, лихо перевел песенку гостям, чем вызвал очередную бурю оваций.
Мне казалось, что я попала в театр абсурда.
Из дома выплыл губернатор под руку со своей юной женой. Я подумала, что теперь-то уж точно все внимание гостей обратиться на них и я смогу незаметно улизнуть, но меня уже поймал за руку стройный пожилой сеньор.
– Катрин, – сказал он. – Не откажите мне. Я хочу пригласить вас на танец.
Ну и что оставалось делать?
Мы выпорхнули на ярко освещенный танцевальный пятачок около громадного бассейна, и сеньор ловко повел меня в танце. Со стороны бассейна был виден весь особняк. Он смотрелся весьма внушительно и был идеально подсвечен. Большие французские окна на втором этаже были распахнуты настежь.
– Вы помогаете экспедиции Майка? – спросил меня сеньор, имя которого я силилась вспомнить, но никак не могла.
К тому времени улыбка наглухо приклеилась с моим губам, во рту пересохло, поэтому я просто легко кивнула в ответ.
– Майк обожает искусство Мексики, – интимным голосом, как будто сообщая мне что-то страшно секретное, поведал танцующий со мной сеньор. – Он здесь часто бывает и прекрасно разбирается в вопросах древней цивилизации майя и ацтеков. А его подружка Линда, – от так и сказал: «подружка», – защищала докторскую в университете Мехико, знаете ли. Она опубликовала много статей. Я читал: она пишет о серьезных исследованиях, но легко и занимательно.
Мне стало интересно.
– А о чем конкретно она пишет, не помните?
– Конечно помню, – обиделся сеньор. – Ее занимала тайна покинутых городов, таких как Чичен-Итца, знаете, да? В молодости я подрабатывал гидом, возил богатых иностранцев по всей Мексике. Они особенно интересовались заброшенными городами в те дни, – сеньор мечтательно закатил глаза. – Как жаль, что мы стареем, Катрин.
– Вы прекрасно выглядите, – похвалила я его.
– У меня много денег и молодая жена, и она постоянно ссорится с моими взрослыми детьми, – грустно пожаловался сеньор, нежно поглаживая меня по спине. – Когда я был молод, я не сидел на шее родителей, как это делают мои дети сегодня. Я старался заработать сам, а мои дети только ноют и клянчат у меня деньги. Мне не жалко, но я часто вспоминаю свою молодость. Я был авантюристом. Мне было сложно, трудно, порой голодно, но весело, ах, как весело! А с какими девушками я встречался! Вы замужем, Катрин?
– Разведена, – ответила я, страшно утомленная разговорчивостью сеньора. Разве нельзя танцевать молча?
– Ваш шеф – богатый человек, – подмигнул мне сеньор. – А вы – красивая молодая женщина.
Я попыталась направить разговор на заброшенные города, но моего партнера по танцам интересовало совсем другое. Он начал рассказывать мне о детях, коих было семь штук, бывших женах, любовницах молодости, и я заскучала. Спасение пришло в облике роскошной молодой дамы, которая появилась на танцевальной площадке в окружении группы симпатичных мужчин. Внимание моего визави тут же переключилось на нее. Пышная рыжеволосая красавица оказалась женой любвеобильного болтуна.
– Бонита, – обратился к ней сеньор. – Катрин тоже интересуется историей и заброшенными городами Нового Света.
Красавица с интересом взглянула на меня малахитовыми глазами и быстро заговорила на испанском.
– Бонита – археолог, – пояснил ее муж. – Она работала на раскопках в Паленке. Вы слышала об этом городе?
– Конечно, – теперь я тоже с интересом посмотрела на молодую женщину.
– Я финансировал ее участие в раскопках, – гордо возвестил муж Бониты. – Сейчас она собирается в Гватемалу, потом в Белиз. Бонита работает над докторской степенью, и ей нужны новые факты для диссертации. Я не хочу отпускать ее, но археология – вторая страсть Бониты. После меня.
И сеньор весело рассмеялся. Я смотрела на роскошную Бониту и что-то мешало мне согласиться с сеньором, что археология – лишь вторая страсть дамы. По-моему, первая и последняя. Красавица-то оказалась совсем не дурой. Как приятно! Мне ужасно захотелось поговорить с Бонитой, но без участия ее болтливого мужа.
– Бонита, do you speak English?[2] – безнадежно поинтересовалась я у нее.
– Of course,[3] – быстро ответила красавица.
Муж оказался более не нужен нам в качестве переводчика и был немедленно сплавлен. Мы удобно расположились в мягких креслах около бассейна под сладко благоухающими кустами, но спокойно поговорить о тайне покинутых городов не удалось. Нас непрерывно отрывали от разговора. Бонита пользовалась бешеной популярностью у всех гостей губернатора, как у сеньоров, так и у их дам.