Литмир - Электронная Библиотека

Его глаза на мгновение встретились с глазами индейца.

Они без слов поняли друг друга: о Барлоу даже не будет упомянуто в ее присутствии. Мак последовал за супружеской парой в их просторное жилище.

— Итак, мистер Корд, что же привело вас в наши края?

Что ж, придется воспользоваться своими талантами, развитию которых поспособствовала сама жизнь. Как бы ни было неприятно, он солжет.

— Я артист, мадам. Западная Виргиния — красивый штат.

На деревянном полу лежали разноцветные коврики, а на стенах вместе с картинами висели одеяла с ярким индейским орнаментом. Комната выглядела теплой и уютной. Мак не мог представить в этой обстановке Барлоу; еще труднее было представить, что Патриция приходится ему сестрой.

— Артист: Ты слышал что, Ястреб? Мистер Корд артист.

— Я слышал об этом, — пробормотал индеец, явно чувствуя себя несколько неловко. — Пойдемте, Мак, мы заставим ваш желудок замолчать, а потом выйдем на крыльцо и покурим. Патриция просто заболевает от запаха моей трубки.

Щеки женщины покрылись нежным румянцем, и она похлопала свой слегка округлившийся живот.

— Думаю, на этот раз будет девочка. Когда я носила Эдмонда и Ньютона, мне нравился табачный дым. Откуда вы, мистер Корд?

— Из небольшого городка Энджел-Крик, что в Южной Каролине.

— Это очень далеко.

— Я много езжу, — проговорил Мак, направляясь за Ястребом и Патрицией по коридору к кухне. Здесь запах свежего хлеба стал таким сильным, что у Корда потекли слюнки. Он и Ястреб сели за стол, а женщина нарезала хлеб и разлила по бокалам лимонад.

Было слышно, как тихонько позвякивают кусочки льда.

Брови молодого человека удивленно поползли вверх. Патриция заметила выражение его лица и улыбнулась:

— Ястреб построил льдохранилище несколько лет назад, а мой брат привез лимоны прямо из Флориды. Он был здесь всего несколько дней назад. Ему тоже приходится много путешествовать.

Мак бесстрастно смотрел прямо перед собой, он не смел даже поднять глаза на Ястреба.

— В самом деле? — вежливо спросил он, затем сделал большой глоток лимонада и вытер губы. — Восхитительно!

«Хлеб тоже очень вкусный», — подумал Корд, проглотив кусок. Он невольно испытал чувство стыда, вспомнив о Саванне и Рое, которые остались в пещере и ели лишь жесткое вяленое мясо, запивая его водой из ручья.

— Па?

На пороге комнаты появился Ньютон Оливер. Он тяжело дышал и выглядел так, словно только что нашел золото.

— Ты должен был находиться в своей комнате, — на-. помнила ему Патриция.

— Я там и был, — ответил мальчик, его голос дрожал от возбуждения. — Я наблюдал за хребтом, как велел мне папа, и заметил там кое-что.

Лицо Ястреба сделалось жестким.

— И что это было?

Мак вдруг увидел в руках Ньютона веревку. Мальчик сильно дернул за нее, но она не поддавалась. Очевидно, за дверью находилось что-то значительно большее, чем ребенок, и более решительное.

У Корда появилось нехорошее предчувствие.

— Вот! Я нашел это! — Он снова потянул за веревку, и объект, вызвавший такое возбуждение, предстал перед глазами всех сидящих на кухне.

В комнату, спотыкаясь, вошла Саванна. Волосы девушки были распущены и свободно падали ей на плечи, а на брюках виднелась большая дыра, из которой выглядывала гладкая ягодица.

— Я схватил ее на горе. Она шпионила за нами! — Ньютон издал душераздирающий вопль и стал кружиться вокруг своей пленницы, запутываясь в веревке. — Я поймал ее! Я поймал бледнолицего. Па! Теперь ты будешь называть меня Орлом?

Патриция вскрикнула, вскочила с места и споткнулась.

Ястреб бросился к жене и вовремя подхватил ее. Затем он сурово посмотрел на сына, в его голосе чувствовался с трудом сдерживаемый гнев:

— Ты зашел слишком далеко, Маленький Воробей! Кто эта женщина?

Тяжело вздохнув, Мак привычно проговорил заученную дежурную фразу:

— Она моя жена.

* * *

— Но он такой маленький, Мак, — прошептала Саванна, когда Ньютон Оливер принес еще одно ведро горячей воды в комнату и вылил его в ванну.

Подавленный вид ребенка действовал на Саванну угнетающе.

— Не вмешивайся. Он оказался достаточно большим, чтобы связать тебя и стащить вниз с горы, — возразил Мак.

— Да, я знаю, но ведь он объяснил, зачем он это… — Девушка замолчала, так как в комнату вошла Патриция. Ее губы были по-прежнему плотно сжаты, но взгляд потеплел, когда она виновато посмотрела на Саванну.

— Я принесла вам свежие полотенца и кусок душистого мыла. Слава Богу, что Нед много путешествует и часто приезжает к нам, иначе у меня никогда не было бы этих маленьких роскошеств.

Девушка почувствовала, как у нее внутри все перевернулось.

— Нед? — удивленно вскрикнула она. Мак попытался удержать ее от дальнейших расспросов и сжал Саванне руку. но она не обратила на него никакого внимания. — Вы говорите о Неде Барлоу?

— Да, а в чем дело?, Он мой брат. Вы знаете его?

На этот раз молодой человек ущипнул девушку за руку и довольно сильно. Этого она просто не могла оставить без внимания.

— О да. Я познакомилась с ним в поезде, когда ехала в Джеймстаун.

В комнате снова появился Ньютон еще с одним ведром воды. За ним вошел младший ребенок, который, осторожно ступая, нес большую миску с водой в своих маленьких пухлых ручках. После того как Ньютон вылил содержимое своего ведра в ванну, к ней подошел его брат и сделал то же самое.

— Простите, миссис Корд, — в очередной раз пробормотал извинения мальчик.

Младший брат Ньютона подошел к Саванне и посмотрел на нее снизу вверх большими грустными карими глазами.

— Кто ты? — приветливо спросила девушка.

— Я Эдмонд. Мой брат не будет так больше делать. Простите его.

И прежде чем гостья успела ответить, Эдмонд повернулся и последовал за своим братом, в точности копируя его движения. Хотя выражение лица Патриции оставалось суровым. Саванна заметила, с какой любовью она смотрела на своих сыновей, дружно промаршировавших мимо нее к двери.

— Я не знаю, как мы можем загладить свою вину, — сказала Патриция. — Ястреб не хочет, чтобы они забывали индейские традиции, но после того, что случилось сегодня, я не думаю, что это правильно.

Саванна решила, что ей все же стоит защитить своего маленького захватчика.

— Мне кажется, он не хотел сделать ничего дурного.

— Да, я уверена. — Патриция глубоко вздохнула. — Но он причинил вам боль. И поэтому его поступок непростителен.

— Но сейчас нет необходимости…

— Нет, есть. Сегодня ночью он будет спать около вашей двери, и, если вам что-нибудь потребуется, позовите его.

Девушка бросила взгляд на строгое лицо Патриции и поняла: дальнейшее сопротивление бесполезно. Хотя Саванне такое наказание казалось несколько чрезмерным, ей не следовало забывать, что в этом доме она всего лишь гость, причем незваный.

— Я принесу вам кое-что из одежды, и вы сможете зашить свои брюки. — На лице женщины появилась несколько натянутая улыбка. — Полагаю, мистер Корд не возражает, если вы останетесь без одежды, но, думаю, вам будет не слишком уютно.

Мак засмеялся. Саванна сердито толкнула его пальцем в ребра, и теперь засмеялась Патриция. Затем девушка с ужасом обнаружила, что рука молодого человека проскользнула в дырку на брюках и сжала ее ягодицу.

Ноги Саванны сделались ватными Ругаясь про себя самыми ужасными словами, которые она могла вспомнить, девушка продолжала улыбаться. Слава Богу, что Патриция не могла заметить того, что проделывал Мак!

— А теперь я оставлю вас одних отдохнуть перед ужином, — проговорила женщина с понимающей улыбкой.

Как только за хозяйкой дома закрылась дверь, Саванна тут же отпрянула от молодого человека и его шаловливых рук. От резкого движения ее брюки порвались еще сильнее.

— Маккензи Корд! Ты самый порочный человек, которого я когда-либо встречала в жизни!

— А ты самая упрямая женщина, — спокойно парировал Мак.

Он сложил руки на груди, откинулся на спинку кровати и из-под полуприкрытых век лениво наблюдал за девушкой.

24
{"b":"25153","o":1}