Литмир - Электронная Библиотека

— Может, вам лучше рассказать ему? — Сильвия повернулась к Падильо.

Он улыбнулся в ответ.

— Вы так думаете?

— В этом нет нужды, — я помахал сигаретой. — Неведение успокаивает.

— Мы разработали план, — пояснил Падильо. — Как и большинство моих планов, он строится на том, что кому-то придется рискнуть головой.

— Кому же на этот раз?

— Сильвии.

— Ради чего?

— Благодаря ей мы сможем узнать, где они прячут Фредль.

— Это прекрасный план, — Сильвия сияла, как медный таз. Большая часть помады перекочевала на лицо и воротник Падильо, так что теперь она выглядела не старше пятнадцати лет.

— Ты заманил ее, — покачал я головой.

Падильо кивнул.

— Совершенно верно.

— А почему она должна рисковать головой? Жизнь у нее только начинается, — я посмотрел на девушку. — Не принимайте его обещания на веру. Не поддавайтесь его обаянию. Если он говорит, что опасность невелика, можно спорить наверняка, что вам предстоит войти в клетку со львом. А если уж заявляет, что вы рискуете головой, означает это одно: вас суют в петлю, вышибают из-под ног табуретку и остается надеяться лишь на то, что вас кто-то поймает на лету, пока петля не затянулась. Других планов он предложить не может. Он полагает, что все остальные подготовлены к встрече с неожиданным не хуже, чем он.

— Я знаю, — тихо ответила Сильвия. — Но план хороший.

— Не просто хороший, — поправил ее Падильо. — Единственный. Другого у нас нет.

— И благодаря ему мы найдем Фредль?

— Должны.

— Хорошо, — кивнул я. — Давайте послушаем, что вы там напридумывали.

— Сильвия пойдет в торговую миссию и скажет, что ей известна подноготная покушения на Ван Зандта.

— И тогда они ее убьют. Для начала неплохо.

— Они ее не убьют.

— Убили же они ее отца.

— Я не говорю, что их остановит ее юный возраст. Им не хватит ума.

— А если кого-то осенит?

— Она готова рискнуть.

— Сильвия, это та самая петля, о которой я только что упоминал.

— Я хорошо их знаю, — ответила девушка. — Но они не убьют меня в присутствии Ван Зандта.

— С моей женой они не слишком церемонятся и в его присутствии.

— Во всяком случае, меня не убьют в торговой миссии. Они не закалывают свиней в собственном доме.

— Значит, они отвезут вас куда-то еще. Туда, где они держат Фредль.

— Истинно так! — воскликнул Падильо.

— А мы последуем за ними?

— Хардман.

Я пробежался руками по волосам, еще раз убедившись, сколь они поредели.

— Лучшего варианта я предложить не могу. Когда все это произойдет?

— Во вторник утром.

— Один Хардман не справится.

— Нет, конечно.

— Кто ему поможет? Маш?

— Маш нам понадобится.

— Я бы хотел побеседовать с теми, кто будет с Хардманом.

— Я тоже, — кивнул Падильо.

— Сколько ему нужно помощников?

— Он их найдет, но за деньги.

— Я заплачу. Если это так важно.

— Нет, конечно.

— Но почему во вторник утром?

— Во-первых, у них не будет времени, чтобы убить Сильвию. А вот изолировать ее им придется, и скорее всего они отвезут ее туда, где держат Фредль. А во-вторых, ты должен найти способ намекнуть Фредль о наших планах, когда будешь говорить с ней в следующий раз.

— Я что-нибудь придумаю.

Падильо поднялся, подошел к бару.

— Шотландское?

— Не возражаю.

— Сильвия?

— Не надо, благодарю. Могу я сварить кофе?

— У меня только растворимый.

— Ничего страшного.

Она прошла на кухню, налила воду в кастрюльку, поставила на плиту. Падильо пересек гостиную и дал мне полный бокал.

— Ты можешь предложить что-то еще? — он понизил голос.

Я покачал головой.

— Как тебе удалось очаровать ее?

— Она — милая девчушка. Я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось. Или с Фредль.

— Но вероятность чертовски велика.

— Да.

— А что ты хотел предпринять до того, как появилась она?

Падильо улыбнулся, но улыбка его не светилась теплотой или весельем.

— Магда.

— То есть схема та же?

— Да, но с одним отличием.

— Каким же?

— Магду скорее всего убили бы.

— Наверное, мне не обязательно знать подробности.

— Полностью с тобой согласен.

Вернулась Сильвия с чашечкой кофе. Села на диван рядом с Падильо.

— Если кто-то из вас полагает, что меня используют, забудьте об этом и думать. Я знаю этих людей с детства, и меня воспитывали в презрении к ним, но не учили недооценивать их злобы и коварства. Я видела, как измывались они над жителями нашей страны, а рассказывали мне такое, что невозможно и представить, — она повернулась к Падильо, взгляды их встретились. — В чем-то я, возможно, наивна, скажем, в отношении вас, но когда дело касается этих людей, я отдаю себе отчет, чего мне от них ждать и чем я рискую. У моей страны только одна надежда — на тех, кто послал меня, а потому я должна сделать все, что в моих силах. Поэтому не надо волноваться за меня.

— Хорошо, будем считать, что план принят, — подвел черту Падильо. — Теперь нам нужен Хардман. Где он сейчас может быть?

— Кто его знает. Давай попробуем связаться с его «кадиллаком», — я взял трубку, позвонил телефонистке, обслуживающей беспроволочные телефоны, и продиктовал номер. После нескольких гудков в трубке послышался голос здоровяка-негра.

— Хард-ман слушает.

— Это Маккоркл.

— Как дела, дружище?

— Нормально.

— Что слышно о Фредль?

— Потому-то я и звоню. Где вы?

— На Четырнадцатой. А вы дома?

— Да.

— Хотите, чтобы я заехал?

— Дельная мысль.

— Буду через пятнадцать-двадцать минут.

— Вы одни?

— Со мной Бетти. Ничего? Она будет держать язык за зубами.

— Мы вас ждем.

Я положил трубку, повернулся к Падильо и Сильвии.

— Он приедет минут через пятнадцать-двадцать. Вместе с Бетти.

Падильо кивнул.

— Похоже, она и без того в курсе.

— Да есть ли в городе хоть один человек, не знающий о наших делах? — пробурчал я.

Глава 17

Хардман прибыл к нам в двубортном пальто из верблюжьей шерсти и ботинках из крокодиловой кожи. Сняв пальто, он позволил нам полюбоваться его темно-зеленым кашемировым пиджаком, светло-коричневыми брюками и желтым шейным платком в разрезе светло-зеленой велюровой рубашки. Так, наверное, одевались все процветающие букмекеры, а потому я поинтересовался, как пробежала моя Сью в четвертом заезде на ипподроме Шенандоу.

— Надежд она не оправдала, — ответил он. — Жаль, конечно, но такое случается.

Я представил Хардмана и Бетти Сильвии Андерхилл. Взял норковую накидку Бетти и аккуратно повесил к стенной шкаф. Падильо смешал им коктейли, и они расселись по креслам. Бетти была в брючном костюме в черно-белую широкую полосу.

— Так что у вас делается? — спросил Хардман.

— Кажется, мы нашли способ вызволить Фредль, — ответил я, — но нам понадобится помощь.

— Продолжайте.

Но объяснения я оставил Падильо. Он быстро и четко изложил наш план. Хардман слушал внимательно, не перебивая. И заговорил, лишь когда тот закончил.

— Думаю, с этим справятся четверо. Я и еще трое. Мы сядем к ним на хвост у торговой миссии на Массачусетс-авеню и не отстанем, пока они не приведут нас к тайнику. Связь будем поддерживать по радиотелефонам. Но вы не знаете, куда они могут поехать?

— Нет.

— Нам потребуется еще и автофургон. В каком обычно перевозят вещи.

— Зачем? — удивился я.

— Если четверо цветных вылезут из легковушек перед домом в белом районе, да еще направятся к двери, полиция появится буквально в ту же минуту. И уж конечно, нам не дадут вывести из дома двух белых женщин. Другое дело автофургон и четверо грузчиков-негров в белых комбинезонах. Может, еще и пикап с бригадиром за рулем. Тут никаких вопросов не возникнет: люди приехали по работе.

— Вы найдете нужную вам троицу? — спросил Падильо.

27
{"b":"251419","o":1}