— мне до сих пор удавалось в лучшем случае выдать небольшой и слабый
сгусток пламени, а то, что полетело ко мне от Альфреда, походило на поток
пламени из огнемета. Огонь залил весь коридор, стало чертовски жарко, но я
не сгорел. Я не могу вызвать столько огня, но и повредить мне огонь не
может — я понял это, идя сквозь пламя. Одежда дымилась, я ощущал жар, но
и только. Альфред продолжал вкачивать в свое заклинание силу, но с тем же
успехом он мог бы пытаться утопить рыбу в воде. Поразительно — если бы
не этот бой, я бы так и не узнал, что не способен сгореть. И утонуть… И
разбиться, упав с большой высоты… Что-то все это значило, но что именно
— я никак не мог вспомнить.
Когда я вышел из огня невредимым, он отступил на несколько шагов и
закричал:
— Что ты такое?!!
Я не стал отвечать, что мне бы и самому хотелось знать ответ на этот
вопрос — потому что, как бы он ни был хорош в чарах, этот ублюдок не
заслуживал того, чтобы я тратил на него слова. Я вытянул левую руку, направляя на него обломки двери и стен. Он опять обратился к Земле, выставив вокруг себя телекинетическую сферу. Даже маленький камушек, запущенный с большой скоростью, может убить человека; в моем вихре их
были тысячи, и тем не менее он сумел остановить их все. Осколки двери и
стен сначала замедлились, затем застыли, затем начали обратное движение
— повинуясь уже его воле, а не моей. Мы опять начали игру в
«перетягивание каната», на этот раз внутри комнаты, и чем дольше мы этим
занимались, тем сильнее менялась комната. Разрушительный аспект моей
силы коверкал все, чего касался. Буря хаоса поглотила мебель, затем взялась
за пол и стены. Еще пара минут — и рухнет потолок…
Когда вылетела дверь в стене слева, я заметил в соседней комнате
девочку лет двенадцати, с ужасом смотрящую в нашу сторону.
— Мелисса! — Закричал Альфред. — Беги на крышу!
Девочка пропала из поля зрения, а я пообещал старику:
— Сначала я убью тебя, а затем ее.
Он процедил что-то в ответ, что именно — я не расслышал из-за
какофонии звуков, производимых сталкивающимися обломками мебели и
стен. Чуть раньше, чем я ожидал, рухнул потолок — Альфред немедленно
подхватил пару самых крупных кусков плиты и направил их на меня. На этот
раз я не успел полностью погасить инерцию — в результате чего меня
хорошенько приложило об уцелевшую стену за спиной. Удерживая плиту, не
давая Альфреду превратить меня в лепешку, я положил ладонь на бетон и
сконцентрировался на разрушении. В этом я безусловно выигрывал у
Альфреда — он ловко управлял пламенем и гравитацией, но с чистым
разрушением работать не мог. Бетонная плита треснула, затем развалилась на
части. Со скрежетом рвались металлические прутья, составляшие каркас
плиты. Я уже почти уверился в собственной неуязвимости, когда один из
прутьев случайно чиркнул меня по руке, одним движением порвав рубашку и
мясо до кости. Резкая боль, остатки рубашки тут же вымокли в крови. Боль
усилила мою ярость и вихрь разрушения стал еще шире, почти доставая до
старика, а когда я сделал шаг вперед — его накрыло с головой.
Я не хотел, чтобы он умер быстро, но отозвать силу мгновенно не смог.
Когда вихрь ослаб, он был уже мертв — изодранное, переломанное тело, в
котором не осталось ни одной целой кости. Кожа Альфреда превратилась в
лохмотья, все внутренние органы лопнули, как мыльные пузыри. Я
повернулся и, перебираясь через куски бетона и горы мусора, двинулся в ту
сторону, куда убежала девочка. Ощутив слабость, я вспомнил о левой руке.
Кровь все еще текла. Пришлось задержаться, чтобы остатками рукава кое-как
перетянуть рану.
На крыше я остановил сердца двум охранникам, которые, завидев
меня, принялись палить из пистолетов. Больше там никого не было, кроме
двенадцатилетней девочки, с ужасом смотревшей на меня. В руках она
отчаянно сжимала потрепанный кожанный тубус.
Несомненно, она ничего не знала о делах Альфреда и для нее он
наверняка был просто добрым дедушкой, но я пришел сюда не для того, чтобы чинить справедливый суд. Мне хотелось крови, и легкая смерть
Альфреда мою жажду не удовлетворила. Вряд ли ее удовлетворит и смерть
этой девочки, но начну я с нее, а затем выйду на улицы Лондона и устрою
резню. Буду убивать, пока не надоест. Этот мир отнял у меня Бьянку. Я хочу
пресытиться чужими страданиями и смертью, чтобы забыть о том, что
потерял.
Я шагнул к девочке. Мелисса вытянула руку — передо мной появился
невидимый воздушный барьер. Я прикоснулся к барьеру — тот лопнул с
гулким хлопком. На втором шаге Мелисса вытянула обе руки и, задрожав от
напряжения, создала передо мной стену огня… высотой в полметра. Видимо, это все, что она могла. Она безусловно обладала большим талантом к
природной магии, но до уровня деда ей было еще далеко. Я перехватил
контроль над огнем, усилил его, скатал в шар и швырнул в окно соседнего
дома, добавив к температурному также и гравитационный эффект. Взрыв, сгустки огня, обломки мебели, стен и стекл летят куда-то вниз, на
оживленную улицу. Ничего, это только начало. Я спалю этот город за то, что
в нем жил человек, причинивший мне боль.
— Не подходи ко мне! — Истошно завизжала Мелисса на третьем
шаге.
Я не остановился, и тогда она отступила и открыла тубус. Там
обнаружился пожелтевший от времени свиток пергамента.
— Госпожа Яблочного Острова, обращаюсь к тебе за помощью и
защитой! — Скороговоркой выпалила девочка. — Во исполнение… во
исполнение… — Она сбилась, но все же продолжила. — Во исполнение
древнего договора и клятвы, данной тобой на могиле Мерлина!
Она произнесла это так, как дети произносят стихи или молитвы, которые их заставляют учить родители. Кто-то — очевидно, дед — заставил
ее выучить эти две фразы и уверил, что они будут иметь какое-то значение в
случае опасности.
Я был готов к тому, что что-нибудь произойдет, но то, что последовало
за ее словами, намного превзошло мои ожидания. Окружающее пространство
внезапно покрылось туманом. Запах лондонского смога исчез, сменившись
запахом яблок, меда и свежей травы. Под ногами вместо твердой
поверхности образовалась мягкая земля. Когда туман рассеялся, я увидел, что
нахожусь посреди яблоневого сада. Мелисса стояла, как и прежде, в
пятнадцати шагах от меня, но теперь она была не одна. Высокая
темноволосая женщина с пышным бюстом и широкими бедрами, с глазами, похожими на бездонные омуты, одетая в длинное серебристо-зеленое платье, стояла рядом с девочкой, положив руку ей на плечо и разглядывая меня так, как будто бы я был больным животным, которое следовало бы пожалеть, а
затем — заколоть.
Она не боялась меня и взгляд мой выдерживала без труда. В ее глазах
легко можно было утонуть; она воздействовала на волю иначе, чем делал это
я, но не менее сильно — будь на моем месте обычный человек, он бы уже
заснул, или упал на колени, или просто не смог бы пошевелить и рукой.
И еще, глядя на нее, я сразу понял, что она — не человек. Она
выглядела как женщина, но принадлежала к тому же классу существ, что
горгоны и цзини — отчасти была духом, отчасти — существом из плоти, но
эта плоть была глубоко вторична по отношению к ее настоящему естеству.
Она была такой же, как горгона… только намного сильнее.
Я сделал шаг и сказал женщине:
— Не лезь.
— Девочка под моей защитой, — ответила она так, будто была
вынуждена объяснять очевидные вещи дураку.
— Значит, умрешь вместе с ней.
Она легко усмехнулась, как будто услышала нечто забавное.
— Мальчик со злым сердцем, ты хотя бы знаешь, кому угрожаешь и
где находишься?