Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джейн побледнела, как снег. Равнодушие и беззаботность сразу слетели с нее.

- Это ужасно!

- Да. Особенно для этой девушки, для Пенни.

Риардон замолчал, а когда заговорил снова, голос его зазвучал мягко и ласково, и он посмотрел Джейн прямо в глаза.

- Его звали Боб Кук, того парня, который погиб, и имей ввиду - они жили вместе. Как мы. - Он испытующе взглянул на нее. - Или я должен сказать, как мы когда-то?

- Нет, Джим, - она взяла его за руку, - как мы.

- Ладно, - тихо сказал Риардон. - А если дело в моей вчерашней авантюре…

- Я уже все знаю, - перебила его Джейн и заговорщицки засмеялась. - Ты хотел найти предлог поскорее сбежать в "Литл Токио". Сержант Дондеро уже произнес оправдательную речь в твою пользу.

- Произнес речь?

- Представь себе. Я пыталась тебе позвонить, но ты уже уехал на обед. А поскольку мы здесь частые гости, я решила, что можешь направиться сюда. Правда, когда я увидела, как ты входишь с другой женщиной, и к тому же с красавицей… - Она пожала плечами, но серьезно продолжила: - Мне стыдно. Я просто ревнива. Тебе это не нравится?

- Мне бы не нравилось, если бы ты не ревновала.

Еще раз погладил ей руку, отпустил и встал. Взял недопитый бокал.

- Пойдем, я вас познакомлю, и пообедаешь с нами. Я чувствую, что Пенни легче выговориться с тобой, чем со мной. С полицейским выбор тем ограничен.

- Разумеется, - понимающе согласилась она. Собрала сумочку и послушно пошла за Риардоном через зал.

Тимми Бойл, который наблюдал всю сцену с выгодной позиции у бархатного каната, удовлетворенно засиял. Он давно симпатизировал русому лейтенанту и его маленькой решительной девушке, а под его суровой внешностью скрывалась романтическая душа.

Пенни молча наблюдала, как Риардон поставил бокал на стол и отодвинул стул для Джейн. Подождал, пока та сядет, сел сам и повернулся к Пенни.

- Пенни - мисс Уилкинсон - это…

- Знаю, Джейн.

Джейн удивленно спросила:

- Откуда вы знаете?

Пенни рассмеялась:

- Потому что лейтенант Риардон рассказывал мне, что у его девушки Джейн светло-карие глаза.

- Он вам так сказал? - Джейн подняла бокал и ласково улыбнулась Риардону. - А с чего вы вообще заговорили о моих глазах?

- Я смотрел на кота… - начал Риардон и расхохотался.

На лице Джейн появилось выражение настороженного ожидания.

- Видишь, как легко совершенно невиновный человек попадает в неприятности только потому, что говорит правду?

Он пригубил мартини, который принес официант, и продолжал:

- Я хочу сказать…

- Оставьте это мне, лейтенант, - перебила его Пенни. Она явно старалась оживить разговор, чтобы не думать о Бобе Куке. Обернулась к Джейн.

- У меня есть кот, которого зовут Мавр. Лейтенант Риардон познакомился с ним сегодня, и они друг другу понравились. Сказал, что глаза Мавра ему кого-то напоминают, и я ответила, что, наверно, его девушку, а он сказал…

- Я сказал, что у моей девушки Джейн глаза светло-карие, - закончил Риардон. - Удовлетворена?

- Полностью.

Тимми Бойл между тем подошел к столу и ждал, когда разговор утихнет, чтобы раздать меню. Подал их каждому и быстро отошел. Джейн раскрыла меню, покопалась в нем и вдруг подняла глаза на Джима.

- Кстати, - с любопытством спросила она, - если не меня, так кого же тебе напомнили глаза того кота?

Риардон сразу перестал улыбаться.

- Это все время вертится у меня в голове, - отрезал он, - и я очень рад был бы это знать.

Он сердито схватил свой бокал и допил свой мартини.

ГЛАВА 8

Среда, 13.55

Лейтенант Риардон нажал кнопку лифта в холле Дворца юстиции. От него не укрылись взгляды, которыми провожали его спутницу все встречные, как в форме, так и в штатском.

"Лучше бы они рассматривали фотографии на доске объявлений", - с досадой подумал он и снова нажал кнопку. Лифт, видно, испугался его нетерпения и сразу открыл двери. Лейтенант со своей спутницей обрадованно скользнули в кабину, но тут снаружи просунулась огромная рука и придержала двери. В следующий момент внутри оказался и её хозяин сержант Дондеро, который нажатием кнопки закрыл двери и повернулся к ним. Риардон обреченно вздохнул; по лицу Дондеро гуляла ехидная ухмылка, которую лейтенант так хорошо знал, и к тому же тот был в прекрасном настроении, что не предвещало ничего хорошего.

Наклонившись к лейтенанту, он заговорил драматическим шепотом, который, без сомнения, разносился по лифтовой шахте на все шесть этажей.

- Здравия желаю, лейтенант. Она небезопасна? Если хотите, я её придержу, пока вы найдете наручники…

Риардон не обращал на него внимания и нажал кнопку второго этажа.

- Если она вооружена, - не отставал Дондеро, - я могу её обыскать…

- Дон, заткнись, - не выдержал Риардон. - Ну что с тобой делать! Мисс Уилкинсон, это сержант Дондеро.

- Очень приятно, - Дондеро оскалил зубы в улыбке.

Пенни равнодушно взглянула на него. Двери лифта открылись на втором этаже. Все трое посмотрели друг на друга, потом Риардон нажал на кнопку, чтобы кабина осталась на месте.

- Городской суд на этом этаже, Пенни, - сказал он. - Пойдете прямо и направо. Перечень слушаний найдете на табличке возле двери. Там будет и имя того человека: Ральф Крокер. Спокойно входите, садитесь и подождите, пока подойдет его очередь. Он должен быть в числе первых, так что долго ждать не придется. Мы просим перенести слушание дела, потому что не успели произвести детальный осмотр автомобиля.

Дондеро помрачнел.

- Что ты хочешь сказать, что мы не имели возможности осмотреть машину? Ты все ещё суешь нос в это дело, Джим?

Риардон не обращал на него внимания.

- Он высокий и худой. И к тому же его дело назовут перед началом.

Девушка беспомощно взглянула на Риардона.

- А вы со мной не пойдете?

- Нет. У меня слишком много работы. И это ни к чему. Вы прекрасно справитесь одна.

- И вы хотите, чтобы я просто посмотрела на него?

- Да. Рассмотрите его, обратите внимание, как он движется и говорит. Я знаю, вы говорили, что от Боба Кука никогда не слышали ни о каком Крокере, но я прошу вас внимательно на него посмотреть. Попытайтесь вспомнить, не упоминал ли Боб Кук когда-нибудь о таком человеке, или разговаривал с ним. В баре, в порту, где угодно.

Пенни внимательно слушала его.

- Вы считаете, он сбил Боба умышленно? Но зачем?

Дондеро снова вмешался в разговор.

- Потому что иначе лейтенант Риардон лишится повода совать свой нос в это дело.

Риардон нетерпеливо махнул рукой.

- Я даже не знаю, что думать. Просто я ненавижу автомобильные катастрофы и гибель под колесами.

Погладил её по плечу.

- Идите прямо в зал суда, садитесь и ждите. Никто к вам приставать с вопросами не будет, в зал суда доступ свободен. А потом вернетесь в мой кабинет и расскажете свое мнение. Помните, где мой кабинет? На четвертом этаже.

- Я провожу её в зал суда и приведу обратно, - сказал Дондеро и покровительственно взял Пенни под руку. - Такая красивая девушка запросто может заблудиться.

Вначала Риардон хотел возразить, но увидев лицо Дондеро, он передумал и кивнул.

- Хорошо, Дон. До встречи, Пенни.

Двери лифта закрылись за парочкой. Риардон один поднялся на четвертый этаж и направился к своему кабинету. Ах, этот Дондеро! Правда, тяжело было сердиться на мужчину, который потерял голову при виде Пенни Уилкинсон. Но у него было мало шансов с девушкой, только что потерявшей возлюбленного. С другой стороны, чем раньше Пенни начнет занимать кто-то другой, тем лучше. А Дондеро умеет быть очень приятным молодым человеком, когда захочет. Лейтенант вошел в кабинет, все ещё улыбаясь от этих мыслей. "Не надо вмешиваться, - подумал он, - они оба уже давно взрослые."

15
{"b":"250693","o":1}