«Кто дева эта? Что поет? За ней тропинка кольца вьет, И плащ ее летит вперед, Как будто цапля бьет крылом Над зазевавшимся птенцом». - «То Бланш безумная — она К нам в плен была привезена: Ее — невесту — ждал жених, Но Родрик вдруг напал на них, Сопротивление сломил, Упрямца юного убил, Ее увез. И вот она Без стражи бродит здесь одна». Лук поднял Мэрдок: «Прочь, живей!» Но рыцарь: «Бить ее не смей! А коль услышу свист стрелы, Тебя я сброшу со скалы». «Спасибо! — дурочка кричит И прямо к рыцарю спешит. - Я все о крыльях хлопочу, За милым в небо полечу. Слуга ваш злой — перечит вам, Ему и перышка не дам; Его б швырнуть вон с тех высот - Он там костей не соберет. Добычей станет волчьих стай, Что населяют этот край. Пусть знаменем за ним вослед Летит его проклятый плед». 24 «Молчи, бедняжка ты моя!» - «Ты добр. Ну что ж, умолкну я. Пусть взор мой сух, застыл в нем страх, Но помню о родных лугах, И мил мне звук твоих речей - То голос родины моей. Ведь он, свет мой Уильям, охотником был, Он сердцем бедняжки Бланш владел, В зеленой лесной своей куртке ходил И песни лугов нашей родины пел! .. Не то хотела я сказать… Сумел ли ты меня понять?» Вновь тихо песня полилась, Но скорбных звуков рвется связь… Она вперяет в горца взор, И все глядит, глядит в упор, И рыцаря ей странен вид… И вновь поет и вновь глядит… 25 «Уж колья вбиты, натянута сеть, Пой веселей, веселее; Точите ножи, будем песни петь, Охотник, гляди смелее. Жил был олень, у него рога С двенадцатью концами. Что за статный олень! Он топтал луга, Пойте-ка вместе с нами. Он встретил лань, всю в крови от ран, Ах, кровью она исходила; «Внизу капкан, берегись, капкан!» - Она предупредила. Он острым взором смотрит вниз, Он чутким ухом внемлет. Споем-ка, споем, — берегись, берегись! Внизу охотник не дремлет». 26 Прощаясь с Элен, был смущен Фиц-Джеймс, и плохо слушал он. Теперь же, вспомнив горца зов, Он понял все без лишних слов. От песни Бланш как бы прозрев, Он ринулся вперед, как лев, И меч над Мэрдоком занес: «В измене кайся, мерзкий пес, Не то умрешь!» Спасаясь, тот Стрелу на тетиву кладет; Стрела звенит, верша свой путь, И бедной Бланш пронзает грудь, Фиц-Джеймса лишь задев. Теперь Спасайся, гэл, несись, как зверь, Преследуемый по пятам, - Час пробил твой, ты знаешь сам. И он бежал, как только мог, За ним Фиц-Джеймс, как грозный рок. Знал Мэрдок — у подножья гор, В болоте, элпайнский дозор. Спеши! Но счастью не бывать: Тебе друзей уж не видать, Удел твой — жертвой сакса стать! Удар меча его настиг, Его рассекший в тот же миг, - Так ночью молния из мглы Разит древесные стволы. С улыбкою Фиц-Джеймс взирал, Как враг сраженный умирал; Потом в ножны свой меч вложил И взор к несчастной обратил. 27 Она, о ствол облокотясь, Перед собой глядит смеясь, Бедняжка! — а в руке стрела, Которой ранена была, И окровавленный венок Из перьев распростерт у ног. Помочь спешит он, но в ответ Услышал: «О, не нужно, нет! В предсмертный час, в час роковой, Ко мне вернулся разум мой. Пусть льется кровь, и с ней уйдет Видений диких хоровод. Пусть жалкой жизнь моя была, Но я в глазах твоих прочла Готовность мстить. И умирать Мне легче так. На эту прядь Взгляни — ее я сберегла, Сквозь кровь и муки пронесла, Над ней пролив потоки слез. Был светел цвет его волос! Откуда эта прядь взялась - Не знаю, мыслей рвется связь… Мне душно, дурно… Эта прядь Достойна шлем твой украшать, И в дождь и в солнечные дни… Ты мне ее потом верни… О боже, кто б мне мог помочь Мое безумье превозмочь? .. Пусть этой жизни рвется нить, Твою смогла я сохранить… И вот, навеки уходя, Спрошу: ты Элпайна вождя Встречал кровавого иль нет? Угрюмый вид, закутан в плед, Вот он, обидчик наш… Должна Быть гибель Бланш отомщена! Иди… Дозоров избегай… В ущельях враг… Будь тверд… Прощай!» 28 Наш рыцарь мягок был душой, И взор его блеснул слезой, Когда он понял, что она Уж гибели обречена. «Нет, Родрика я не прощу. Клянусь, злодею отомщу!» Он светлый локон девы взял И с прядью милого смешал, Их алой кровью окропил, Затем к берету прикрепил. «Самою истиной клянусь, Я никогда не соглашусь Их снять. Должна их обагрить Убийцы кровь — я буду мстить! Что слышу я? Там — тихий зов, Здесь — перекличка голосов… Что ж, вызов я принять готов! Не сдался загнанный олень!» Ища спасительную тень, Меж зарослей и диких скал Обходный путь он пролагал, И, обессилен, утомлен, На землю опустился он: Обдумать надо и решить, Что делать, как же дальше быть? «Еще как будто никогда Так не гналась за мной беда! Как было знать, что горный клан, Мечтой о схватке обуян, Не пожелает ждать, пока Из Дауна двинутся войска? Враги кружат, как свора псов, И слышен мне то свист, то зов. Что ж, я останусь недвижим, Чтоб не попасться в лапы к ним, И буду ждать, чтоб ночи мгла Меня к спасенью привела». |