Литмир - Электронная Библиотека

А Тобиас, пользуясь невероятной стремительностью и проворством, которыми так щедро наделила его природа, раз за разом камнем падал вниз, норовя вцепиться острым, хищно загнутым клювом в самое уязвимое место лже-андалита – в его подвижную пару глаз на тонких ножках.

– Вау! – восторженно ахнул кто-то.

– Здорово, верно? – присоединился к нему другой.

И вдруг, точно сговорившись, обступившая нас толпа шумно и одобрительно захлопала. Увлекшись сражением и сами того не замечая, мы все оказались в самом центре карнавального шествия. Говоря другими словами, вся наша компания внезапно стала частью представления.

Судя по громовым аплодисментам зрителей, мы стали гвоздем спектакля!

Разжав челюсти, я оставила в покое хорк-баширца – он был надолго выведен из игры. Бросив его, я кинулась вдогонку за тем, который упорно тащил куда-то в сторону кричавшего и отбивавшегося капитана Торелли. Далеко опередив всех нас, они сейчас были уже где-то в самом начале шествия. Хорк-баширец расталкивал толпу, отчаянно пробиваясь вперед. Шествие масок было смято. Багз Банни и Сильвестр разлетелись в разные стороны, как резиновые мячики. Под конец он врезался в оркестр, исполнявший «Добрый Старый Флаг».

– Сюда, мальчик! Сюда! – крикнул какои-то малыш, когда я пробе гала мимо. Видно, принял меня за собаку.

Чем дальше я пробиралась вперед, тем плотнее становилась толпа. И чем гуще она становилась, тем меньше у меня оставалось шансов увидеть капитана Торелли. К счастью, я чувствовала его запах. Чувствовала запах подошв его ботинок, оставшийся на дорожке. И одновременно я чувствовала еще по крайней мере десять тысяч других запахов – от чуть сладковатого аромата яблочных карамелек до удушливой вони машинного масла, которым смазывали цепи колеса обозрения, и благоухания жирного геля на голове какого-то парнишки, здорово смахивавшего на панка..

Но сейчас я старалась не думать о них, сосредоточившись только на одном запахе. Меня интересовали лишь несколько микроскопически малых молекул запаха, каждая из которых тихонько шептала: «Торелли» – прямо в мои волчий нос. Опустив голову вниз и припав к земле, я проталкивалась через толпу. Меня толкали. Мне наступали на лапы. Я не обращала внимания. Я оглохла и ослепла – работал только мой нос, все остальное исчезло. И я знала, что ни за что на свете не позволю себе потерять капитана.

И вот наконец толпа постепенно стала редеть. Я завертела головой в разные стороны. Но ничего не увидела. Однако, опустив нос к земле, я почувствовала, что след уводит влево, а насторожив уши, среди тысяч голосов, для людей сливавшихся в неясный гул, отчетливо различила один, хорошо мне знакомый.

– Вы заодно с теми ненормальными ребятами, не так ли? – продолжал наседать на тащившего его хорк-баширца неустрашимый капитан Торелли.

Выбравшись из толпы, я помчалась вслед за ними огромными прыжками. Ага, вот они! Хорк-баширец волоком тащил капитана. Какой-то малыш вместе со своей матерью вприпрыжку кинулся к ним, чтобы сфотографировать «настоящего пришельца», и хорк-баширец отшвырнул их в сторону, словно котят.

До них оставалось всего несколько метров. Один прыжок, другой… сейчас я покажу этому чудовищу, на что способен волк! Напружинив задние ноги, я оттолкнулась от земли и молнией взвилась в воздух. Огромным прыжком пролетев разделявшее нас расстояние, я упала ему на спину. И вонзила клыки как раз в то место, куда и намеревалась, – в шею хорк-баширцу.

– Рррррррррмф!

– Ааааааарррррр! – завопил инопланетянин.

Руки его разжались. Оказавшись на свободе, капитан Торелли помчался так, словно от этого зависела его собственная жизнь. Впрочем, если разобраться, так оно и было.

Убедившись, что он исчез, я разжала челюсти и спрыгнула на землю. Пару секунд мы с хорк-баширцем только злобно разглядывали друг друга, топчась на месте, точь-в-точь как боксеры, прикидывающие на глазок силу соперника, прежде чем броситься в атаку. Но стычки не произошло – мы вдруг услышали дробный цокот копыт, и мимо нас галопом проскакал Виссер Третий, по-прежнему пребывавший в облике андалита.

Воин хорк-баширец, забыв обо мне, ринулся вслед за ним, торопясь присоединиться к своему командиру, и на этом нашествие инопланетян на «Гарденс», можно сказать, закончилось.

Пару минут спустя ко мне присоединились остальные. Стоя бок о бок, мы молча следили глазами за тем, как два огромных Жука-истребителя поднялись в воздух над тем местом, где был парк развлечений, и один за другим растаяли в ночном небе.

Виссер приказал оставить Жуков-истребителей на виду у всех, на открытом месте. Забавно, правда? Все дело в том, что этим местом оказалась крыша аттракциона «Перелет через Галактику».

Проводив взглядом оба Жука-истребителя, растворившихся в ночном небе, я вдруг обратила внимание на то, что стоявши и неподалеку от нас какой-то мальчишка презрительно пожал плечами..

– Ни фига не похож на настоящий межпланетный космолет, верно? – фыркнул он.

– Вот это уж точно, – подтвердил его дед. – Меня самого как-то раз инопланетяне забрали с собой на борт своего звездолета. Эти пришельцы использовали меня для своих медицинских экспериментов. Можешь мне поверить, парень, их корабль ни чуточки не был похож на эту штуку.

Глава 27

Официально вся эта история, изложенная корреспондентами газет и комментаторами Основных каналов телевидения, выглядела примерно так: группа панкующих подростков вырядилась инопланетными чудовищами и чтобы позабавиться, проникла в Комнату Страха и сломала в ней стену.

Под конец эта орава устроила нечто вроде шутливого похищения капитана ВВС Торелли. К несчастью, капитан немного пострадал, но раны его несерьезны.

Интервью, которое капитан Торелли дал одномуу из газетных репортеров, звучало приблизительно так: «Это все те проклятые юнцы! Слушайте внимательно – я разыскиваю троих подростков. Их имена Фокс Малдер, Дана Скалли и Синди Кроуфорд».

Естественно, озадаченный репортер пожелал знать, много ли выпил капитан в тот самый вечер. А когда чуть позже капитану Торелли задали еще один вопрос – по поводу того чем капитан ВВС США занимается в организации под названием «Кондор Индастриз», он смешался.

– Без комментариев, – ответил капитан Торелли. – Забудьте об этом. Я ничего не говорил. Я вообще ошибся. Ничего такого не было. Ничего не произошло.

На следующий день мы встретились, как обычно, в амбаре возле нашей фермы. Рэчел, Джейк, Тобиас, Акс, Марко и я. Аниморфы. Шестеро подростков, рискующих жизнью ради того, чтобы спасти мир.

– У меня только один вопрос, – начала Рэчел. – Не кажется ли вам, ребята, что чувство справедливости, чувство долга, наконец, обычная порядочность требуют, чтобы мы рассказали капитану Торелли, что та секретная штука, которую он охраняет, не щадя жизни, просто-напросто туалет, хоть и с другой планеты? Ну, хотя бы по доброте душевной, в конце концов!

Я решительно покачала головой:

– Нет, Рэчел, не стоит этого делать. Это ведь уже не доброта, понимаешь? Сейчас и у него, и у остальных на этой базе есть то, ради чего стоит жить. И они этим гордятся. Ну, предположим, мы им расскажем… а дальше что? Выставим всех их дураками? Ведь их секретная миссия сразу превратится в идиотский фарс! Так для чего же нам разрушать тот миф, который не мы создали?

– Ооо, как мудро! – пошутил Марко, но без своего обычного сарказма. – Глубоко копаешь, шеф!

– Стало быть, Самое Секретное Место на Нашей Планете так и останется величайшей тайной, – задумчиво протянул Джейк. – Что ж… может, это и правильно.

– Но йерки ни за что не оставят попыток пробраться в Зону-91, – вмешался Тобиас.

– Это верно. Но теперь, по крайней мере, наш храбрый капитан Торелли предупрежден и будет начеку, – подмигнул Джейк.

– А кроме того, может быть, все и к лучшему. Пусть пытаются, на здоровье. Хоть заняты чем-то будут. И нам меньше хлопот, поскольку пока они будут строить планы, как проникнуть на базу, то хоть других гадостей не натворят, со смехом сказала Рэчел. – В конце концов ведь всем нужно то, ради чего стоит жить, верно? Нужна какая-то безумно сложная задача, которую нужно непременно решить. Или совершить какой-то подвиг. Или достать с неба звезду. Да мало ли что…

29
{"b":"249574","o":1}