Литмир - Электронная Библиотека

Нас вскоре тоже отпустили, оставив в кабинете только Финеру. Начальству предстоял неприятный разговор с её влиятельным и чрезмерно заносчивым батюшкой, которого срочно вызвали по магсвязи. Ему ничего не останется, как забрать домой свою уже несколько невменяемую дочь и попытаться притормозить процесс дегенерации с помощью какого‑то ещё более дорогого и редкого контрзелья. Причём делать это надо быстро, иначе склероз станет необратимым.

Оставшиеся лекции мы дружно прогуляли. Даже у меня не было ни сил, ни желания слушать о каких‑то исторических катаклизмах, когда один едва не случился лично со мной. Хард повёл нас в город, в ближайшую таверну, где они с девчонками заказали себе по литровой кружке тёмного пива, а я — целый чайник травяного чая с мёдом. И огромный торт на всех. Уже через десять минут от него остались одни воспоминания… Да уж, при таком количестве стрессов скоро надо будет менять форменное платье на размер больше!

Друзья бурно обсуждали, как Фира додумалась использовать 'склероз', да даже просто узнала про него. Не её это сфера интересов… Посоветовалась с папенькой? Он, конечно, 'та ещё хитрая бестия', но рисковать из‑за глупой обиды своей наследницы точно бы не стал. Тогда кто? Студенты — маги? Взрослый дипломированный маг? Сколько же денег ему за это пообещали?

Я в обсуждении почти не участвовала. Прикрылась кружкой и думала о том, какой жуткой участи только что избежала. Успела бы я понять, что со мной что‑то не так? И если да, то поверил бы мне хоть кто‑то? Ответов на эти вопросы у меня не было… Зато промелькнула совершенно дикая догадка — а не замешана ли во всём этом метресса Видро? Её мечта полностью совпадала с намереньем эльвы, связи у неё должны быть самые обширные… Может, это она надоумила студентку прибегнуть к более изящному, хоть и долгому, способу выкинуть меня отсюда? И даже помогла достать зелье? Думать об этом было слишком неприятно. И я велела себе перестать. Хотя бы потому, чтобы при встрече спокойно смотреть в глаза своему декану.

О результатах расследования, если оно вообще имело место, нам никто не докладывал. Даже мэтр Олав при встрече ловко избегал разговоров на эту тему. Я не настаивала. Финеру отец забрал из Университета в тот же день — по официальной версии, она слишком переутомилась и нуждалась в отдыхе.

А следующим утром перед уроками ко мне подошла Шимера. При всех торжественно пожала мне руку и объявила, что отныне все наши разногласия в прошлом. Мало того, что я невольно избавила её от противной сестрицы — зазнайки — отец вчера разрешил ей перевестись на место Фиры на 'дамский', так ещё, с большой долей вероятности, именно она станет первой наследницей рода. Потому что 'склероз', да ещё в таком количестве, бесследно не проходит. Папенька буквально помешан на приличиях и теперь неизбежно будет опасаться, не выкинет ли его Фирочка какой‑нибудь номер из разряда 'ничего не знаю, ничего не помню, ты кто? а я кто?' Такого конфуза он допустить никак не может. Отправит её на длительный срок в уединённое загородное поместье, а она, Шимера, наконец‑то получит свои заслуженные блага и привилегии. Кстати, позже эльва сказала, что подумала и решила на 'искусства' не переводиться. 'У них там такой гадюшник! И преподаватели скучные…' Кто бы сомневался.

Самым приятным событием той недели стал для меня нереально красивый букет из белой, голубой и сиреневой гортензии. Большим душистым облаком он вплыл в мою комнату вместе с серебряной вазой и маленькой открыткой, которую подал мне тот же посыльный.

'Верьте в себя, ВЫ — ПРЕКРАСНЫ'. Подписи не было. Значит, это не Хард, да и почерк не его. Кто же прислал цветы??

Смущённая и задумчивая, я открыла заветную шкатулку и положила открытку на давешнюю записку принца. И вдруг застыла на месте, ошарашенно хлопая глазами. Этого не может быть, но почерк на них совершенно одинаковый! Значит, Дэлль узнал подробности этой истории с зельем и решил таким образом подбодрить меня?! Это чересчур любезно с его стороны… Но очень, очень приятно.

Перед сном я долго любовалась прекрасными цветами. Может, они даже из королевской оранжереи — в обычных цветочных лавках гортензию в это время года точно не продают. Тем более таких потрясающе нежных оттенков. Целых семь штук пушистого счастья на ножке!

Уже засыпая, я с улыбкой подумала — может, их количество неслучайно, и принц, как я и 'мужчина в капюшоне', тоже любит число семь? Было бы здорово!

Учебная нагрузка возросла, и многие студенты поневоле взялись за ум. Прилежно зубрили арвийский, вместо свиданий просиживали вечера за книгами. Даже Хард. Вскоре ему вместе с другими офицерами предстояло ехать на две недели на какие‑то 'полевые учения', с тем, чтобы вернуться к самому экзамену.

Честно говоря, втайне я была этому даже рада. Потому что… потому что, несмотря на мои усилия, наши отношения всё меньше и меньше походили на 'просто приятельские'. Далеко не сразу я заметила, что брат Ханны постоянно маячит где‑то поблизости вместо того, чтобы, как раньше, проводить время с друзьями и поклонницами. Обедал он всегда теперь вместе с нами, под разными предлогами набивался в компанию и приглашал на какие‑то городские мероприятия, если выпадала свободная минутка. Говорил комплименты — почему‑то исключительно мне, делал какие‑то туманные намёки… Неопытная девушка, я большую часть из них всё равно не понимала, но по лицу Ханны догадывалась, что тут что‑то нечисто. Впрочем, на мои вопросы она предпочитала отмалчиваться — ничего не знаю, спрашивай у Харда. Смысл? Он же всё равно отшутится.

А уж как он надоел своими просьбами ещё раз 'показать волосы'! Они‑де такие красивые, мягкие, так хочется их погладить, понюхать… Наверное, ему доставляет удовольствие вгонять меня в краску. Порой я даже его избегала — вполне успешно, кстати, благо такую махину видно издалека. Зато и Хард стал изобретательнее в попытках застать меня врасплох. Сколько раз пресекала его попытки залезть в окно — и не сосчитать. Оказалось, он раздобыл такую тоненькую металлическую пластинку, которую можно было просунуть между рамами и спокойно приподнять крючок. Пришлось обращаться к коменданту общежития с просьбой установить более прочный запор. Вот уж тот удивился! Конечно, я ведь не произвожу впечатления 'принцессы в башне', которую жаждут 'освободить' страстные рыцари… Наверное, комендант подумал, что у меня просто какая‑то фобия насчёт воров. Всё было сделано кратчайшие сроки, а Хард даже обиделся.

Он вообще в последнее время стал каким‑то странным. Прежний насмешливый наглец с вечными шутками — улыбками всё чаще ходил задумчивый, а иногда мог вспылить буквально на ровном месте. Например, когда однажды всё‑таки прорвался ко мне в комнату и увидел цветы. Они у меня больше месяца стояли и даже не начали осыпаться. Хард тогда порядком разозлился и всё допытывался, кто их подарил. Записку я благоразумно показывать не стала, но и без неё Хард аж кривился, когда смотрел на мои цветочки. Ну и зря. По мне, так они куда красивее роз.

Кстати, из моей в меру отстающей группы по арвийскому сплутовавшего тролля выгнали почти сразу, как он ни старался выглядеть таким же неучем, как и мы. Всё же учителя у нас тоже не дураки. С языком мне неожиданно очень помог Ирлик. У него обнаружился талант доступно разъяснять непонятные моменты и просто потрясающее терпение. Перерывы между занятиями мы использовали теперь с обоюдной пользой: я подтягивала арвийский, а гном оттачивал ораторское мастерство. К декабрю прогресс был налицо у обоих! На неучебные темы тоже болтали. Тотт как‑то признался, что после окончания Университета мечтает пойти работать в королевскую библиотеку, хранителем. Я, грешным делом, и не знала, что у нас такая есть… В общем, неудивительно — потому что находилась она не в городе, а в самом дворце. Тотт сказал, что старый хранитель — ровесник его деда и, кстати, тоже гном, поэтому его мечта не так уж неосуществима. Правда, родители спят и видят его наследником их семейного предприятия 'Тотт и Этотт', которое после дедушкиной смерти ожидаемо переименуют в 'Этотт и Тотт' (забавные у них всё же родовые имена…) Но Ирлик всё же надеялся, что его оставят в покое и возьмут в дело более способного к торговле младшего брата Эдда. В конце концов, что им важнее — красота названия или доходность? Я искренне пожелала, чтобы гном добился поставленной цели и нашёл работу по душе, если не в королевской, то в любой другой хорошей библиотеке. Я бы и сама от этого не отказалась…

35
{"b":"249367","o":1}