– Со мной все хорошо. – Пиппа заправила прядь волос за ухо. – Теперь.
– Все остальное ерунда в сравнении с тем, что ты цела и невредима, хвала небесам. – Леди Брейди сжала ее руку. – Но нам еще предстоит решить другие вопросы.
– Конечно, – вымолвила Пиппа.
– Если ты не испытываешь желания обсуждать их сейчас, я пойму. Может, хочешь отдохнуть?
– Нет, спасибо. – Пиппа сглотнула. – На душе у меня станет легче, если я поговорю с вами о нескольких последних днях. Думаю, я могла бы воспользоваться советом, поскольку рядом со мной сейчас нет матери. Но даже если бы мама была здесь, не уверена, что она знала бы, что сказать. У нее так много своих забот.
– Я понимаю, – добросердечно отозвалась леди Брейди. – Буду счастлива помочь. – Она глубоко вздохнула, и Пиппа сделала то же самое. – Итак, – тихо проговорила леди Брейди, – ты спала в спальне Грегори.
Пиппа кивнула и, несмотря на смущение и испуг, взгляда от собеседницы не отвела.
– Есть ли вероятность, что ты беременна? – Маркиза слегка наклонила голову набок и ждала.
Момент был крайне деликатный.
У Пиппы загорелись щеки.
– Тут я могу вас заверить: совершенно точно – нет.
Леди Брейди нежно улыбнулась:
– Я знаю, дорогая, каково это – влюбиться. Знаю опасности. Их множество.
– Правда?
– О да. Как и удовольствий. – Леди Брейди тихо усмехнулась и устремила взгляд в окно, погрузившись в какое-то воспоминание, вероятно, недавнее. Судя по тем нежным взглядам и прикосновениям, которыми маркиз с маркизой постоянно обмениваются на людях, они пылко любят друг друга.
Пиппа поймала себя на том, что тоже мечтательно улыбается, думая о Грегори, но поспешила стереть улыбку с лица. Негоже это. В конце концов, она же разговаривает со второй матерью Грегори.
– Путь к истинной любви нелегок. – Леди Брейди все еще смотрела на проплывающий за окном пейзаж. Солнце уже миновало зенит и изливало яркий свет на поле, мимо которого они проезжали. – И не каждый его находит. Но если ты нашел, твоя жизнь не становится вдруг сладким пирожным с розовой глазурью. – Она посмотрела на Пиппу и выгнула бровь. – Не так ли?
– Ни в коей мере, – согласилась Пиппа.
– Однако иметь того, с кем можно разделить и радость, и горе, когда оно придет – а оно не минует никого из нас, – это величайшее счастье. – Леди Брейди потрепала ее по руке. – Поэтому мой совет тебе, дорогая: не упусти свою любовь, если считаешь, что нашла ее. Не могу представить, чтобы Грегори после того, через что вам вместе пришлось пройти, не питал к тебе самой нежной, самой глубокой привязанности.
– Правда?
– Он же мог развернуться и отвезти тебя назад в Пламтри, но отчего-то не сделал этого.
– Я давила на него. Теперь из-за этого меня мучает совесть.
– Не стоит. Ты имеешь право на свои чувства. – Леди Брейди взяла руку Пиппы в свою. – Я не сомневаюсь, что ты повлияла на него, но, думаю, дело тут не только в твоей настойчивости. Несмотря на все свои угрозы и громкие слова, Грегори хотел сделать тебя счастливой.
Пиппа изумленно округлила глаза.
– И, – леди Брейди подняла указательный палец, – хотел побыть с тобой. Если бы он отвез тебя в Пламтри, ему пришлось бы оставить тебя там.
Пиппа покраснела, уже в который раз.
– Вы правда так думаете?
Леди Брейди засмеялась и кивнула:
– Конечно. Грегори из тех, перед кем расступаются другие джентльмены, когда он входит в комнату. И он не из тех, кем можно помыкать. У него имеются свои резоны для всего, что он делает. И моя дорогая, я считаю, что ты стала его приоритетом. – Маркиза сжала ее руку. – Ты любишь его?
– Он для меня все, – ответила Пиппа. – Все.
– Ох. – В глазах леди Брейди заблестели слезы. – Как же приятно слышать, что ты говоришь такое о нашем Грегори.
У Пиппы глаза тоже были на мокром месте, и она украдкой вытерла их.
– Надеюсь, и он меня любит.
– Дорогая, подозреваю, что это именно так. – Леди Брейди весело рассмеялась.
В душе Пиппы расцвела надежда. От одной мысли о том, что Грегори может любить ее, внутри все затрепыхалось, словно вспорхнула сотня бабочек.
– Не знаю, леди Брейди. Вы же не видели, как он смотрел сегодня на Элизу. Боюсь, он все еще любит ее.
Леди Брейди вздохнула:
– Он никогда ее не любил.
– Не любил?
– Нет. После его отъезда в Америку Питер рассказал нам, что произошло в саду. Грегори собирался сделать Элизе предложение.
– Вот как? – Сердце Пиппы упало.
– Да, – подтвердила леди Брейди. – Но не потому, что любил ее. Позволь мне объяснить с самого начала, если получится.
– Прошу вас. – Пиппа будет ловить каждое слово.
На лице леди Брейди вновь появилось то счастливое, устремленное вдаль выражение.
– Я знала Грегори еще совсем маленьким. Я работала белошвейкой, держала свой маленький магазинчик в Лондоне.
– Правда?
– Да. Ну, эту историю я расскажу как-нибудь в другой раз. – Она махнула рукой. – Достаточно сказать, что мальчики часто приходили на примерку одежды. Десятилетний Грегори всегда был довольно неугомонным – типичный мальчишка, который не может устоять на одном месте дольше минуты, но он был очень внимателен и заботлив по отношению к своей матери. Меня всегда поражало в нем это качество. После ее смерти он остался тем же мальчишкой, но стал очень строг к Питеру и Роберту, сурово одергивая их, когда во время примерки они начинали вертеться или шалить. Я видела, что как старший брат он чувствует ответственность, но дело было не только в этом. Он стал непреклонным, и под внешней веселостью ощущалась какая-то печаль, даже тяжесть.
– Я тоже заметила это, когда он бывал у дяди Берти. – Пиппа криво улыбнулась своей собеседнице. – Прежде он был замечательным товарищем. Ему нравилось проводить со мной время, хоть он и был на пять лет старше. Но после того как у него умерла мама, он больше никогда не выказывал мне привязанности. Он проводил все время в библиотеке дядюшки Берти.
– Как жаль, – промолвила леди Брейди со страдальческим лицом.
– А несколько дней назад, – продолжала Пиппа, – он снял с плеч дядюшки Берти ответственность за меня, и мне это совсем не понравилось. Сейчас я могу вам признаться, что он не только вмешался в мои планы уехать в Париж, но и, к моему глубокому огорчению, готов был выдать меня замуж за кого-нибудь другого. Хотя теперь я понимаю, что этим он хотел облегчить дядюшкины тревоги о моем будущем.
Леди Брейди коротко рассмеялась:
– И все же подозреваю, у Грегори был в этом и свой собственный мотив. Возможно, он не хотел никому в этом признаваться, особенно себе, но, уверена, его заинтересованность в твоем будущем простирается глубже обязательства помочь Берти.
– Вы так думаете? – Как бы Пиппе хотелось, чтобы это предположение оказалось правдой.
Леди Брейди откинулась на спинку сиденья и устремила на нее проницательный взгляд.
– Скажи мне, Пиппа, ты уехала с загородного приема, чтобы попасть в Париж… или чтобы сбежать от Грегори? – На ее губах играла лукавая улыбка.
– Чтобы сбежать от него. – Пиппа говорила тихо, до глубины души потрясенная осознанием, что Грегори стал для нее самым важным в жизни, даже важнее ее мечты.
Леди Брейди грустно покачала головой:
– Я тоже, разумеется, слышала слухи о том, кто на самом деле является отцом Уолтера. Мы с матерью Элизы добрые друзья, как ты, несомненно, знаешь. Это было немного неловко, но как только поползли слухи, она пришла ко мне и заверила, что Уолтер не сын Грегори. Он – точная копия дедушки Дугала, и мы же женщины, мы умеем считать сроки: ребенок был зачат вскоре после отъезда Грегори в Америку. Прекрасная тема для скандала, но это просто неправда.
– Я так рада. – На сердце у Пиппы здорово полегчало. – За Грегори. Он так смотрел на Уолтера… у меня просто сердце разрывалось. На ту боль, которую я увидела у него на лице, было почти невозможно смотреть. Уверена, он терзался вопросом, не его ли это сын! А потом он сделал то, что делает обычно, – надел на лицо светскую маску.