Литмир - Электронная Библиотека

– Я заявил права на то, что по праву принадлежит мне.

– Переведи.

Викирнофф изучал ее бледное лицо. Ее глаза были огромными, губы дрожали.

– Да не бойся ты так. Ритуал стар, как время и еще никому не причинил вреда.

Наталья заскрежетала зубами, предпочитая открыто солгать:

– Я не боюсь. Я злюсь. То, что ты сделал, это ведь что-то вроде связующего заклятья?

– Ты про то, что использовала на мне? – Тон его был мягким.

Её лицо залилось краской.

– Похоже я зашла слишком далеко, – призналась она, – Я сниму мое, если ты уберешь свое.

– Это невозможно.

Сожаления в его голосе не было слышно. Ни намека на раскаяние. Она громко выдохнула.

– Я бы очень хотела, чтобы ты перевел, что сказал, на язык, который я понимаю. Все заклятия можно снять, если, конечно, ты разбираешься в том, что делаешь. А я разбираюсь.

Викирнофф изучал ее лицо. Она нагло лгала. Он чувствовал ее страх. Возможно, она не знала, но догадывалась, что он произнес нечто необратимое, и ее жизнь изменилась навсегда.

– Я не могу перевести дословно, только близко к смыслу. Сначала произносятся слова на моем языке, и затем переводятся вслух для женщины на тот язык, который она понимает. Хотя связь образуется независимо от этого. Примерный перевод такой: Я объявляю тебя моей Спутницей Жизни.

Наталье стало тяжело дышать. Его голос был чувственным, завораживающим, таким же властным, как когда он произносил слова на непонятном для нее языке.

Викирнофф продолжал:

– Я принадлежу тебе. Я предлагаю тебе свою жизнь. Тебе я даю свою защиту, свою верность, сердце, душу и тело. То, что принадлежит мне, будет принадлежать и тебе. Твои жизнь, счастье и здоровье будут превыше моих собственных на вечно. Ты связана со мной и навсегда будешь под моей защитой. Это близкий перевод. Мужчины моего рода уже знают эти слова еще до рождения. Они получают возможность назвать женщину своей Спутницей Жизни как раз по причинам, которые ты сегодня продемонстрировала.

Он поднял связанные руки на уровень ее глаз.

– Ты должна больше уважать своего Спутника Жизни.

– Ладно, – она пересекла комнату. – Ладно, опусти руки. В этом раунде победил ты.

Теперь снимай заклятье. Отмени его.

Глава 6

Викирнофф не мог отвести взгляда от лица Натальи, выражающее злость и замешательство. Приближаясь, с каждым шагом она менялась на глазах. Ее кожа и рыжевато-коричневые волосы начали сиять, появились странные, едва различимые в темноте, даже для его зрения, пряди, да и вся шевелюра слегка развевалась от бурлящей энергии. Ее глаза все время меняли цвет. В одно мгновение – яркого цвета морской волны, в следующий – серые, переливчатые и штормовые. Вся она выглядела дикой, глаза сосредоточились на его лице, ее тело – сплошные текучие мускулы, поступь неслышная.

 – Я бы не сделал этого, Наталья, даже будь это в моей власти, – он мог ощущать, как в комнате формируется, потрескивая настоящая мощь. Девушка была в ярости, и он признавал, возможно, у нее была веская причина. Он не мог допустить, чтобы она бросила его, но упустил из виду ее истинную, тигриную природу. Дикая и неприрученная тигрица. Она опасна, это уловил бы даже слепой. Нужно помнить об этом и действовать осторожнее. Он затаился, ожидая чего угодно, подавляя свои собственные бурлящие эмоции и стараясь оставаться спокойным, ради них обоих.

 Она подкралась к нему через комнату. Напряжение между ними разрослось почти до грозового уровня.

 – Ты не в том положении, чтобы говорить мне нет. Я могу прямо сейчас перерезать тебе горло, и ты не помешаешь мне. Я убивала вампиров. Как по мне, ты от них не сильно отличаешься.

 – Как скажешь.

 – Ах, ты, ублюдок, – она отшатнулась от него, чувствуя небывалую злобу. Глубоко внутри нее тигрица рвалась наружу, требовала свободу, чтобы навсегда разорвать, изодрать врага Натальи. – Отмени его.

 – Я не могу, – он тихо вздохнул.

 – Надо было оставить тебя в лесу, чтобы ты истек кровью до смерти или поджарился на солнце.

 – Ты не смогла бы. Ты не хотела брать меня с собой, но и бросить не смогла бы. Вот в чем правда, – спокойно отозвался он, но невысказанный укор был услышан.

 – Я ничего тебе не должна. Я не просила тебя вмешиваться, да меня и не ранили, не хнычь ты так громко, что слышала вся округа, – она прижала руку к груди, стараясь удержать бешено стучащее сердце. Она сражалась с вампирами, однако даже не мечтала понять, почему этот усталый, лежащий неподвижно на кровати мужчина ужасал ее.

 Внезапно ее осенило. Она боялась не его, а за него. Она была напугана той силой и тем гневом, что поднимались откуда-то из глубин ее естества неистовым сплавом. Вырвавшаяся на волю тигрица могла совершить то, что она не смогла исправить никогда. Этот мужчина не заточит ее в клетку. Никто не заточит. Если она когда-либо выберет себе пару, это будет ее собственный выбор. Девушка выдохнула. Заставила сердце биться медленнее. В ее венах текла могущественная кровь темных магов. Она смогла бы сама уничтожить его заклятие. За все годы ее учебы никто не достиг успехов там, где преуспела она. Кроме того она бы не унизилась до убийства беспомощного человека.

 – Викирнофф, то, что ты сделал – неправильно. Каковы бы не были причины, этого недостаточно, чтобы отобрать мою свободу.

 Видя его наполненные болью темные глаза, она осознала, что из-за невероятно сильного притяжения между ними, позволившего так усилить ее эмоции, не может определить, где теперь чьи. Он казался спокойным, и все же, когда она прикоснулась к его разуму, оказалось, он чувствовал все с той же силой. И он был так же сильно расстроен, как и она.

 – Сейчас я больше не собираю это обсуждать, – она опустила голову. Не было смысла. Он не понимал всей ее силы. Появилась уверенность, что со временем, как только узнает точные слова, она придумает обратное заклятие. Его перевод был приблизительным, но она все равно разберется в этой загадке.

 – Наталья, – начал Викирнофф, не имея ни малейшего понятия, была ли это попытка извиниться, или почему бы ему хотелось сказать извини. Хотя он ее огорчил, это был естественный инстинктивный порыв помешать своей половине бросить его. – Я не человек, но и не маг. Я должен следовать инстинктам моей расы.

 – Выбор у тебя, Викирнофф, был. Тебе не соскочить с крючка прикрываясь инстинктами. Ты разумный человек. Когда я делала что-то, что тебе не понравилось, ты остановил меня. Как бы ты это не назвал, ты навязываешь мне свою волю.

 – Связать меня и наложить сковывающее заклятие – это не значит навязать свою волю? – он нахмурился. – Не реши ты бросить меня, я бы без твоего согласия нас не связал.

 Внезапная тишина установилась между ними, когда оба почувствовали, как содрогнулась земля. Наталья понимающе посмотрела на Викирноффа.

 – Солнце село.

 – Да, село, и земля протестует, оттого что вампиры поднимаются. Я чувствую присутствие нескольких, – вздрогнув, Викирнофф осторожно сел.

«Как будто никакого сковывающего заклятия и не существовало. Как будто я десять минут просто махала руками в воздухе».

 Она увидела, как наручники бесполезной кучкой железа упали на пол. Она покачала головой. Да какой теперь смысл злиться? Ей следовало знать, что так легко в ловушку его не поймаешь. Он древний охотник и намного могущественней, чем она предполагала. Позволим ему недооценивать ее. Этой ошибки она больше не повторит.

 – Почему сковывающее заклятие на тебя не подействовало? – лучше выяснить сейчас. Знание – сила. А с Викирноффом, теперь она это видела, понадобиться любое преимущество, которое можно выгадать. От ее спокойного тона его брови взлетели.

 – Я был в твоем разуме. Как быстро ты соткала его, так же быстро я его распутал, – признался он, подняв обе руки и прижав ладони к зияющей ране в груди. Кровь отхлынул от его лица, оставляя его бледным, с крошечными кровавыми капельками пота. Она уперла руки в бедра.

25
{"b":"246342","o":1}