Литмир - Электронная Библиотека

- Я тут одну знакомую встретил. Твоя горячая поклонница! Не за что не угадаешь кто! - он внимательно наблюдал за реакцией шефа.

- И что это за великая любовь? - куратор раздраженно листал записи. По всему выходило: затея с дирижаблем - гиблое дело. Проклятый Релез, будучи сторонником самолетов в высоких широтах, разубеждал как мог. Но рассказ командора утвердил Гисари в своем выборе. Единственный летательный аппарат, применимый среди льдов - это дирижабль.

- Ее зовут Танира Комидари, и она жаждет с тобой увидеться завтра в восемь утра возле Академии, - Эдваралю доставляло удовольствие подонимать начальника. Вдруг удастся вызвать на хмуром лице улыбку. Надулся сычом еще со Спиры!

- Это сестра Арвисо, за которую мы получили разнос от гатура? Нет уж, увольте! - Батреро поморщился.

- Спорим, если я скажу тебе ее другое имя, ты помчишься быстрее паровоза? - Эдвараль завалился на диван, не потрудившись снять ботинки.

- И не собираюсь. Не хватало мне впечатлительных барышень, мечтающих повторить подвиг отца!

- Враки все про папашу. А девчонку ты знаешь очень хорошо. Помнишь дикарку из Дома Оленя, которую потом их шаман куда-то дел?

- Тинри? - Бартеро резко обернулся. Несколько бумаг, шелестя, слетели на вытертый зеленый ковер.

- Тан-ри. Та-ни-ра Ко-ми-да-ри, - по слогам произнес Эдвараль, смакуя произведенный эффект. - Летчица, спасшая командора.

- Но как она…

- Не спрашивай. Нечистый притащил, не иначе. Памяти она лишилась. Но тебя и меня вспомнила. "Смелый" тоже. И снег. Значит, не безнадежна.

"И в этого я была влюблена? Не верю!" Летчица, спрятавшись за деревьями, придирчиво осматривала полярника. Выглядел Бартеро не лучшим образом. Неопределенность собственного будущего, угроза, нависшая над экспедицией, волнения за дирижабельный проект и, конечно же, новость о Тинри - все они вереницей бессонных ночей оставили следы на его красивом лице. Не скрепленные ничем золотистые волосы только подчеркивали бледность кожи.

Зажав в руке жуткого вида веник, по его мнению, означавший букет цветов, Бартеро стоял, опершись спиной на ножку "зонтика" остановки.

"Не герой", - решила для себя Танри, сверилась с часами, чтобы не предстать перед полярником раньше десяти минут девятого, и вышла из укрытия.

Гром с неба не грянул, зверь времени не распахнул перед ней тайников прошлого, не усыпал дорогу самоцветами. Бартеро Гисари сильно отличался от Бартеро из ее снов. Вроде, и внешность та же, и улыбка солнечная, и волосы золотые… Но когда встречаешь свой идеал лицом к лицу, чего-то не достает.

- Здравствуйте, - сказала она вежливо.

- Тинри! Я тебя искал… Как ты сюда попала?…

Он не находил слов, рассматривая некогда доверчивую, наивную дикарку, и не знал, как себя с ней вести.

- Теперь я Танри, - ответила летчица.

- Это тебе. Прости, в такую рань цветочные магазины закрыты. Нарвал по дороге… - он протянул ей веник.

Захотелось съязвить: "Спасибо, я не лошадь, траву не ем". Но девушка сдержалась и приняла несуразную охапку цветов.

- Ты теперь студентка… Трудно было учиться?…

- Не очень. У меня прекрасная память. С недавнего времени. Вы особенно хорошо знали меня, как сказал ваш друг. Может быть, поделитесь темными страницами моей жизни?

Она сама не понимала, с чего вдруг стал такой кусачей и ядовитой. Хотелось разозлить его, вогнать в краску, обидеть. Может быть, вчерашняя бесцеремонная манера поведения Эдвараля отвернула ее от него?

- С удовольствием.

Он выглядел растерянным. И Танри мысленно поставила себе "плюсик".

- Но не сейчас, - продолжал он. - У тебя же занятия. Не успею. Прошу, хотя бы вкратце расскажи, как ты живешь теперь?

- Восхитительно. У меня появилась семья: мать, кузен, кузина, племянник, тетя с дядей. Даже брат объявился. Я уже имею квалификацию летчика на людских самолетах и дирижаблях, хотя нас готовили по ускоренной программе. Через год получу разрешение на управление гатурьими самолетами. Может быть и небесными кораблями. О чем еще могла мечтать дикарка, изгнанная из племени?

- Прости. Я не знал, что так получится. Я все годы корил себя за случившееся. Я искал тебя. И мои друзья искали. Я виноват перед тобой. Очень. Прости!

Ей стало его жалко. Но природное упрямство не позволяло смягчиться.

- Я ничего об этом не помню, поэтому не вправе судить, виновны ли вы. Но за свою нынешнюю судьбу я рада и не променяю ни на какую другую. Извините, мне пора.

И она, небрежно размахивая букетом, направилась к металлическим воротам, не оглядываясь, прекрасно зная, что он смотрит ей вслед.

Глава 11

… Виса…

Смуглые, загорелые люди, привыкшие к ежедневной работе, сейчас были веселы и беззаботны. Рассевшись на узких автобусных скамьях, громко переговаривались женщины. Мужчины не уступали по говорливости своим спутницам. Но если женщины обсуждали знакомых и наряды, то их интересовал урожай апельсинов и персиков, мучил вопрос - кто же отравил лучшего скакуна на ипподроме.

Бартеро даже удивился, что на него сегодня ни одна из пассажирок не обратила внимания. Отчего-то вспомнилось разочарование на лице Тин… Танри. В душе будто подул вьюжный ветер. Юная летчица произвела на него сильное впечатление. Она совсем не походила на прежнюю дикарку - выросла, похорошела. В зеленых хризопразовых глазах по-прежнему таились неразгаданные тайны. Но теперь от нее веяло силой и уверенностью.

Все эти дни она не особенно дружелюбно общалась с ним. Вначале выспрашивала о своем прошлом, потом просто о Данироль. А потом перекинулась на Александра: кто таков, можно ли ему доверять.

- Поменяла твоя невеста тебя на журналистишку! - подтрунивал над ним Эдвараль.

Куратор только хмурился, но на насмешки завхоза не отвечал.

Александром интересовался и их молодой пилот, Рофирт Бингар. Бартеро понимал - это неспроста.

- Аэродром, - объявил водитель, и Бартеро спрыгнул со ступеньки в густую траву.

К одиннадцати часам его должен был ждать Инр Релез, обещавший представить первые наброски проекта переоборудования "Смелого" (чертежи куратор отдал ему еще при первой встрече).

В садах, раскинувшихся по обе стороны дороги, убирали апельсины. Доносилась приятная мелодия: кто-то играл на аккордеоне, задавая темп работе. У забора, присев, завязывала босоножки гибкая кудрявая девушка. При приближении Бартеро, потревоженной птицей встрепенулась, обожгла белозубой улыбкой и побежала прочь.

Аэродром. Куратор поймал себя на том, что в толпе студентов, ожидавших своей очереди покататься на самолетах, он ищет Танри. С чего бы? Вон ему машет рукой Эдвараль, щурясь от яркого солнца. А рядом с ним и Инр Релез. И чего ему приспичило назначать встречу прямо здесь?

- Приятного утра, господин Гисари!

Релез кивнул куратору. Бартеро, еле сдерживая скептическую ухмылку, разглядывал конструктора. Отглаженный, кофейного цвета костюм в тонкую полоску, жилетка чуть светлее (в такую жару!), белая рубашка и галстук, бородка, подстриженная клинышком, тросточка с позолоченным набалдашником… Релез не упускал возможности покрасоваться перед приезжими. Еще бы, они теперь целиком и полностью зависят от него.

Вспомнилась фраза Лео: "Он сейчас работает при губернаторе, разрабатывает проект создания новых транспортных линий, но свободного времени у него побольше, чем у остальных. Он участвовал в создании "Вечерней кометы" и "Певицы солнца", а это лучшая рекомендация для специалиста в этой области. Я слышала о нем только восторженные отзывы!"

"Да, таким только восторгаться", - какое-то неприятное предчувствие вползло в мысли Бартеро.

- Значит так, - Релез помахал папкой, но не раскрыл ее. - Ваш ледокол никуда не годится, - безапелляционно заявил он. - Примите мои искренние сожаления. Но тут встает потребность в мощном дирижабленосце, ибо указанный вами вес груза и тяготы полярного пути вынесет исключительно дирижабль жесткого типа. Конечно, не такой гигантский, как знаменитая "Вечерняя комета", но восемьдесят-сто анр длинной.

43
{"b":"244738","o":1}