Разорвав открытку в мелкие клочья, я спустил ее в унитаз, проследив, чтобы ни одна бумажка не вынырнула на поверхность, и вскоре сообщил своему новому шефу, что, будучи у Нины, я видел на стене большую фотографию с изображением типичного для Швейцарии пейзажа. И еще добавил фразу Нины о том, что ей и Тедди всегда хотелось жить в подобном месте.
— А как ты понял, что это именно Андерматт? — спросил Миша.
— Я просмотрел интернет и нашел в компьютере такой же вид.
— Как же ты забыл об этом?
— Сам не понимаю! Выпало из памяти; да мало ли что у кого на стене висит, — сказал я, притворно пожимая плечами, — а сейчас вдруг вспомнилось… Посмотри сам! — Я запустил ноутбук и познакомил собеседника с найденным материалом.
— Отлично! Я всегда верил в удачу, и теперь, похоже, круг наших поисков замкнулся. Завтра же едем в Андерматт! — резюмировал мой напарник, одобрительно хлопнув меня по плечу.
Глава 16
Андерматт оказался небольшой деревушкой, живописно раскинувшейся на фоне Альпийских гор, неподалеку от перевала Сен-Готард. У моего нового приятеля было отличное настроение.
— Райское местечко! — заявил Миша после того, как мы устроились в отеле.
Я равнодушно пожал плечами. Пребывание в этой стране нравилось мне все меньше и меньше. Заснеженные вершины и водопады; законопослушные и вежливые аборигены, медленно тянущие из рюмок микроскопические порции спиртного; шумные туристы, вереница некрасивых женщин; бесконечные пасторали за окном и неряшливое фондю на обед…
Поневоле мне вспомнилось письмо Николая Васильевича Гоголя, отправленное приятелю из Швейцарии:
«Что тебе сказать о Швейцарии? Всё виды да виды, так что мне уже от них наконец становится тошно, и если бы мне попалось теперь наше подлое и плоское русское местоположение с бревенчатою избою и сереньким небом, то я бы в состоянии им восхищаться, как новым видом…»[2]
— Мне не нравится твое выражение лица, Питер! — Миша немедленно отметил мое настроение.
— Я несколько устал от швейцарских впечатлений! — заявил я, еще раз отметив, что с моим наблюдательным приятелем надо держать ухо востро.
— Когда все кончится, ты сумеешь выбрать себе другое место!
— Надеюсь, что так!
— Ты что, мне не доверяешь? — мягко спросил Миша.
Голос его был таким искренним, что я сразу заподозрил неладное.
— А что, доверие входит в мои обязанности? — едко спросил я.
— Не входит! Все равно ты от нас никуда не денешься, так чего тебе ерепениться? Контракт есть контракт!
— Ты хочешь сказать, что если коготок увяз, то всей птичке пропасть?
— Я рад, что ты сам это понял! — сказал Миша, глядя мне прямо в глаза.
Вечером начальство позволило мне расслабиться. Этому способствовали великолепная сауна отеля и уютный бар. Утром, после обильного завтрака, Миша поставил мне новую задачу:
— Списками здешних переселенцев из России займутся наши люди. Когда все будет закончено, ты получишь для идентификации все материалы. А сейчас твоей главной задачей является наблюдение. Ты отдыхающий, так что гуляй, вступай в разговоры, фотографируй. Узнай, в каких домах здесь живут твои земляки, но не забывай, что по паспорту ты словак.
— А если я встречу словаков или чехов?
— Скажешь им, что серб! — нашелся Миша. — В любом случае со всеми говори только по-немецки. О проделанной работе будешь отчитываться передо мной. Если вдруг столкнешься с Ниной лоб в лоб, не выдавай свою заинтересованность. Твой облик стал другим, так что она тебя не узнает! Будут плохо отзываться о русских, поддерживай тему; мол, они оккупировали твою страну в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом, и поэтому ты их не любишь. Вечерами посещай бары и рестораны, но не вздумай напиваться… Работай; если мы достигнем цели, я постараюсь сделать так, чтобы тебя отпустили на все четыре стороны. Деньги тоже будут; я уже говорил тебе, что мы ценим своих людей, но не прощаем одного — предательства. Тебе все ясно?
— У меня все равно нет другого выхода! — равнодушно сказал я.
— Это точно! — подтвердил Миша.
Андерматт — место русской воинской славы. Здесь Суворов перешел знаменитый Чертов мост. Неподалеку от этого места в скале вырублен двенадцатиметровый крест в честь подвига российской армии. Пешком, без особого труда, я добрался до этой точки. Народа возле памятника почти не было, здесь находилась лишь пожилая супружеская пара туристов из Германии.
— Что это такое? — притворно поинтересовался я у них.
— Здесь когда-то был русский генерал Суворов со своей армией!
— Всюду эти русские! И какого черта им здесь понадобилось?
Моего возмущения «diese russischen» политкорректные туристы не поддержали и потому вежливо откланялись.
Все фотографии, потихоньку сделанные мной во время прогулки я передавал своему новому начальнику, то есть Мише, который пока не давал мне новых указаний, вероятно, дожидаясь результатов работы своей аналитической службы. Мои бессистемные поиски не приносил пользы, и я не без оснований подозревал, что мой новый шеф придумал для меня такое занятие, чтобы я не сидел без дела.
На третий день, после длительной прогулки по окрестностям, и устал от своей безуспешной охоты и решил поужинать в небольшом и, как мне показалось, малозаметном кафе. Сидя лицом к входу, я заметил, как в дверь вошла рыжеволосая девушка, яркая внешность которой была немедленно отмечена одобрительными комментариями посетителей.
К моему немалому удивлению, она направилась ко мне.
— Guten Abend! 1st dieser Sitz am Tisch frei?[3]
— Sit down, please![4]
Ее улыбка показалась мне обворожительной. Красивая девчонка! Любопытно, почему она выбрала именно мой столик?
— Sind Sie auch Tourist?[5]
— Ja. Aus der Slowakei. Mein Name ist Peter.[6]
— Ich kam hierher aus Miinchen. Mein Name ist Natascha.[7]
Девчонку из Мюнхена звали русским именем Наташа, но я не очень этому удивился. В последние десятилетия это имя стало весьма популярным на западе, особенно после широкого проката кинофильма «Война и мир».
Девушка понравилась мне, и я решил познакомиться с ней поближе. Наверняка она ищет приключений, не случайно же пришла сюда одна!
— Ich bin froh, Sie kennen zu lemen! — сказала Наташа. — Wie Sie die Schweiz?[8]
— Es gibt viele Berge, aber nur wenige schone Frauen![9] — сказал я со смехом.
— Es ist nicht nur die Berge, — улыбнулась девушка. — Haben Sie schon einmal den Rheinfall gesehen?[10]
Гром с ясного неба ошеломил бы меня меньше, и я на секунду оторопел. Эта фраза прозвучала в точности как пароль, назначенный мне для связи еще в Москве… Или это простое совпадение?
— Haben Sie schon einmal den Rheinfall gesehen?[11] — повторила вопрос моя собеседница.
— Nein, aber sagen, es ist eine Wucht![12] — тщательно вспоминая отзыв, проговорил я.
— Dies ist der Ort, wo Sherlock Holmes mit Professor Moriarty gekampft?[13] — снова улыбнулась Наташа.
Услышав эту фразу, я сразу понял, что все случайности исключены. Неужели эта симпатичная девчонка связной контр-адмирала?
— Nein, Sie haben es mit dem Reichenbach Falls verwirrt[14], — механически сказал я.