Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Возможно, мистер Гун уже говорил с Мариен и вычеркнул вас из своего списка, — ответил Фатти.

— Ее до вечера не будет, — сказал Уилфрид. — И он об этом знает. Так что он еще с ней не говорил. Конечно, все мы будем вычеркнуты, за одним исключением.

— За одним исключением, — повторил Фатти, пристально наблюдая за Уилфридом, который внимательно перечитывал список. — Да, кстати, вы не знали случайно, где старик прятал свои деньги?

Уилфрид сердито нахмурился.

— Нет! Он мне этого не сказал, а то бы я их тихонько забрал и положил в банк. Но теперь уже поздно, кто-то их заграбастал.

— И, по-вашему, вы знаете кто? — негромко спросил Фатти.

Уилфрид засмеялся:

— Да нет, только предполагаю, а потому лучше промолчу. Вы ведь еще только школьники и можете проговориться.

— Ну естественно, — ответил Пип, которому Уилфрид нравился все меньше и меньше.

Друзьям было ясно, что, по мнению Уилфрида, деньги украла Мариен, его двоюродная сестра. Но они-то были убеждены, что он и сам бы это сделал, представься ему удобный случай.

— Ну, нам пора, — сказал Фатти, поглядев на часы. — Будем надеяться, что Мариен снимет с вас подозрение. Это ведь очень важно.

Тайноискатели вернулись к своим велосипедам и поехали в кафе, которое им нравилось. Всю дорогу они молчали.

Час был ранний, в зале никого, кроме них, не было, и друзья начали негромко обсуждать то, что узнали.

— Получается, что это не Уилфрид. Раз он и Мариен не ладят, она, конечно, не стала бы его покрывать, если бы он забрал деньги у нее на глазах.

— Следовательно, он не вор, — заключил Пип, — но тогда кто же?

— Похоже, что Мариен, — ответил Фатти. — После чая мы отправимся к ней. Одного не могу понять, зачем кому-то потребовалось в следующую ночь забрать всю мебель? Сколько я ни ломаю голову, но так и не могу догадаться, куда следует приложить этот кусочек загадочной картинки.

— Вот и я тоже, — согласилась Дэйзи. — Мебель ведь такая дешевая, кто ее купит? Но может быть, вор думал, будто в ней спрятаны еще деньги? Да нет, сдаюсь. Головоломка какая-то.

Плотно закусив, они отправились к Мариен в надежде, что она уже вернулась.

— Ну вот мы и приехали, — сказал Фатти, — номер пять, Марлинс-Грув… Так это же гостиница?

И действительно, это оказался маленький пансион, очень чистенький и уютный. Детям открыла пожилая приветливая женщина.

— Мисс Мариен Кинг дома? — спросил Фатти. — Можно нам ее увидеть?

— По-моему, она еще не вернулась, — ответила женщина, — но я схожу посмотрю. А вы пока подождите в гостиной, хорошо?

В гостиной сидела с книгой какая-то старушка, она улыбнулась пятерым друзьям и ласково кивнула.

— Вы к кому-нибудь пришли? — спросила она.

— Да, — ответил Фатти, — к мисс Мариен Кинг, если она дома.

— Мариен, — повторила старушка, — такая милая девочка! И о матери заботится, и о старом дедушке, и даже о надоедливых старухах вроде меня. Добрая, хорошая девочка!

— Да, мы знаем, что она ухаживает за своим дедушкой, — поддержал разговор Фатти, не упуская возможности собрать сведения о Мариен.

— Еще бы! Девочка только о нем и думает, — заметила старушка. — Всегда готовит для него что-нибудь вкусненькое, стирает и гладит, ну просто все делает. Она мне говорила, что решила снять, выстирать и выгладить занавески в его доме. Это какая же работа! А ведь старик даже увидеть этого не сможет.

— Занавески она выстирала, — сказала Дэйзи, вспомнив рассказ рассыльного. — Наверное, она очень любит своего деда?

— Да, очень, — подтвердила старушка. — И все время волновалась, что он живет там один. А теперь, оказывается, у бедного старика украли все сбережения… как расстроится Мариен!

Фатти тем временем недоумевал, почему не возвращается женщина, которая открыла им дверь. Или она забыла про них? Решив разузнать, в чем дело, он незаметно выскользнул в коридор. В конце его кто-то разговаривал, он осторожно пошел туда по ковровой дорожке и услышал чей-то плач.

— Я просто не знаю, что говорить про Мариен! Сначала полицейский явился, и я сказала, что ее нет дома… а теперь еще эти дети! Где она? Уже два дня прошло, а она не возвращается! Люди скажут, что она украла эти деньги! Но ведь Мариен никогда бы этого не сделала. Господи, господи, только бы с ней ничего не случилось!

Затем Фатти услышал другой голос:

— Ну, решай сама, что теперь делать. Мариен — хорошая девушка, и чтобы она украла деньги у своего деда — полная чепуха! Она же его так любит! Но, по-моему, завтра ты должна сообщить в полицию, что она пропала. Обязательно.

— Но они же подумают, что она сбежала с деньгами. Об этом во всех газетах напечатают, — всхлипывая, произнес первый голос. — Моя доченька Мариен, лучше ее никого на свете нет!

Фатти осторожно пошел назад. Он был встревожен и очень удивлен. Этого он никак не ожидал. Куда делась Мариен? Или деньги все-таки украла она? Однако все отзываются о ней так хорошо. Но… почему она скрылась?

Войдя в гостиную, Фатти негромко сказал своим друзьям:

— По-моему, нам не стоит ждать. — А потом обернулся к старушке и вежливо добавил: — Вы не скажете горничной, что мы, к сожалению, ждать больше не можем? Большое спасибо.

Старушка кивнула и подумала одобрительно, что эти дети очень воспитанные. А они вышли, отвязали Бастера от столба, и он радостно запрыгал.

— Пока молчок, — шепнул Фатти, — я кое-что узнал.

Они вскочили на велосипеды и продолжали молчать, пока не выехали из Марлоу на пустынную дорогу. Фатти первым соскочил с велосипеда, остальные последовали его примеру и, прислонив велосипеды к воротам живой изгороди, столпились вокруг Фатти, не понимая, почему у него такое озабоченное лицо.

— Мариен исчезла, — сказал он. — Так кому-то сказала ее мать. Она страшно расстроена — отгоняет от себя мысль, что Мариен скрылась с деньгами, и тревожится о том, что напишут газеты, если станет известно о ее исчезновении. Ну что скажете?

— Ого! — воскликнул Ларри. — А ведь похоже, что воровка она. Ведь кому, как не ей, мог довериться старик. Так что она выведала у него все секреты. Например, где он прятал деньги.

— Конечно. Вроде бы другой причины сбежать у нее не было, — задумчиво произнес Фатти. — Но до ее возвращения мы мало что сможем сделать. Нам ведь неизвестны две очень важные вещи: куда и почему уехала Мариен, а также куда и почему увезли мебель. Такой запутанной тайны у нас, пожалуй, еще не было.

— Да. И, конечно, никто ее не разгадал бы, даже если бы им было известно все, что известно нам, — объявил Пип. — Ну, поехали домой, тут нам больше делать нечего.

И они поехали назад в Питерсвуд, разочарованные и недоумевающие. Может быть, простейшее объяснение и было верным: деньги украла Мариен и сбежала с ними.

Но с другой стороны, куда девалась мебель? И ее тоже увезла Мариен? Они так и не пришли ни к какому выводу.

— Тайна просто таинственная-растаинственная! — вздохнула Бетси. — Но уж мистеру Гуну ее ни за что не разгадать!

ПОРАЗИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА

Все пятеро — и, конечно, Бастер — сидели в сарае. Весь вечер Фатти был молчаливый и задумчивый. Бетси положила руку ему на плечо.

— Что с тобой, Фатти? Ты чем-то расстроен?

— Не расстроен, а просто ничего не понимаю. Нет, правда! — ответил он. — Поверить, что Мариен ограбила деда, о котором она так заботилась, я просто не могу, и все тут. Однако я уверен, что деньги украл не Уилфрид. По-моему, он понятия не имеет, где они. — А вдруг есть еще кто-то седьмой, про которого мы ничего не знаем? — спросил Ларри.

— Я об этом думал, — сказал Фатти. — Кто-то, кто проскользнул в дом с черного хода в то утро. Мистер Анри его не увидел бы, ему ведь видна только парадная дверь.

— И к тому же он вряд ли все утро смотрел в окно, не отрываясь, — заметила Дэйзи.

— Конечно, — согласился Фатти. — Хотя, думается, старик упомянул бы про седьмого. Мистер Анри долго с ним беседовал, но старик назвал только шестерых.

82
{"b":"243505","o":1}