Литмир - Электронная Библиотека

— Я знаю! Это то почему мы протестуем.

— Да, — согласилась Иванова, — но по другим причинам, о которых говорил мне мистер Пал, я полагаю, он бы не особенно возражал, против проведения абсолютно полного обыска груза. Не так ли? — Глаза Ледака понимающе раскрылись, поэтому она продолжила, — конечно, это было бы незаконно, если бы кто-то вскрыл грузовые контейнеры, но совсем другое дело, если бы обыск проводили надлежащие власти, верно? В этом случае, сломанное пломбы можно было бы объяснить.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Ледак медленно.

— Таким образом, вероятнее всего, если бы мистер Пал был здесь, он бы не возражал против этого обыска.

— Да, я понимаю, о чём вы говорите.

— Итак, теперь сложная часть, — продолжила Иванова. Если я права, то следователи, которые задержали мистера Пала, хотят проверить этот груз очень тщательно. Я точно не знаю почему, но я знаю, что они ищут что-то и они полагают, что это может быть на корабле. Это риск, но я готова поспорить, что они хотят обыскать корабль даже больше чем задерживать мистера Пал для допроса. Вопрос в том — пойдёте ли вы на такой риск?

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что я хочу предложить лейтенанту Хатибу сделку. Если он предоставит вашего пилота, свободного и невредимого, вы пропустите его и этот отряд на корабль для досмотра. Ммм, я полагаю, у вас нет ничего такого, чтобы скрывать?

— Нет! Нам нечего прятать. Это чистый транспортный корабль, мы не имеем дел с контрабандой на стороне.

— Тогда, хорошо.

— А что если он не пойдёт на это?

Иванова поморщилась.

— Это как раз и есть сложная часть. Вы уносите ноги.

— Без пилота? Нет! Мы никуда не двинемся без Пала!

— Послушайте, — попыталась его убедить Иванова. — Это блеф. Я думаю, что Хатиб попадётся. Если я права, то они хотят что-то на этом корабле больше чем хотят Пала. Но вы должны убедить их, что Вы серьёзно намереваетесь это сделать. Вы должны быть готовы довести это до конца. Не отступая даже в последнюю минуту, даже у зоны перехода. Вы должны пройти через это.

— А что случиться, если вы ошибаетесь, командор? Что случиться тогда? Что будет с мистером Палом?

Иванова вздохнула.

— Да, хороший вопрос. Во первых, капитан Шеридан сейчас не доступен, но когда он узнает что происходит, я уверенна он предпримет шаги чтобы удостоверится в безопасности мистера Пала. Я гарантирую, под мою ответственность, что приложу все усилия, чтобы это так и было.

— Вы можете дать гарантию, что это сработает?

Она покачала головой.

— Нет. Но есть и альтернатива: оставить всё как есть, ждать пока капитан Шеридан не закончит посредничество в споре между парой инопланетников, как бы долго это не продолжалось, ждать пока он попытается переговорить с командором Уоллесом, офицером который задержал мистера Пала. Это вопрос времени, разве вы понимаете? Если мы рискнём, у нас появляется шанс вызволить Пала оттуда сейчас. Не завтра, или после завтра.

— Я вас понял, — снова повторил Ледак. — Я должен переговорить с моим экипажем.

Он отошёл к люку и недолго посовещался с командой. Затем Ледак кивнул Ивановой.

— За дело, командор. Я пошёл прогревать двигатели.

— Понятно.

Иванова подошла к Хатибу.

— Предлагаю сделку, лейтенант.

— Мои приказы не предполагают никаких сделок, — сказал Хатиб надменно.

— Сделка такова — вы получаете корабль для досмотра, обыскиваете груз, независимо оттого, что там у вас на уме. Но только после того как пилот будет освобождён.

Хатиб бросил на неё сердитый взгляд.

— У меня нет полномочий, соглашаться на это.

— Тогда почему бы вам ни связаться с вашим боссом и не испросить у него эти полномочия, лейтенант? Потому что есть другая часть сделки. Если вы не предоставите мистера Пала невредимым, в течение двадцати минут, вы можете забыть о досмотре груза, поскольку в соответствии с расписанием, "Кобольд" отбывает с Вавилона 5.

— Вы не можете сделать это!

— А я и ничего не делаю, лейтенант, я только переговорщик экипажа "Кобольда". Это их предложение.

— Я отменил их разрешение на отъезд!

— Нет, не отменили. Вы не имеете полномочий для этого, лейтенант Хатиб. Командор Уоллес не имеет на это полномочий. И я готова поспорить, что к тому моменту как вы найдёте кого-нибудь, кто имеет такие полномочия, "Кобольд" пройдёт через зону перехода и будет таков. Так что будем делать, лейтенант? Ведём переговоры или останемся здесь, посмотреть пока корабль не взлетит?

— Вы не смеете.

Брови Ивановой поднялись.

— Я? Говорю же вам, лейтенант, я здесь просто посредник. Я к этому не причастна. Это решение экипажа "Кобольда".

— Они не посмеют. У нас их пилот.

Брови Ивановой опустились.

— Это ведь не угроза, не так ли, лейтенант Хатиб? Вы ведь не планировали нанести вред мистеру Палу?

Впившись в неё взглядом, Хатиб отошёл назад и активировал коммуникатор. Она могла слышать, как тот кратко излагает ситуацию Уоллесу, и как тот в определённый момент немного повысил голос:

— Я не могу! Я уже пытался, но командный центр не желает исполнять мои приказы! Хорошо, попробуйте вы.

Заинтересовавшись, она попыталась услышать больше, но Хатиб снова понизил голос, и она смогла уловить только обрывки:

— Двадцать минут… нет, она также не выполняет моих приказов… Я не могу!..дюжина людей смотрят…

— Командор Уоллес рассматривает вопрос, — прорычал он, наконец, Ивановой.

Её губы изогнулись в полу-усмешке, потому что она знала, что командор Уоллес, вероятно, прямо сейчас, пытается по коммуникатору запугать Командный Центр, чтобы те отменили разрешение "Кобольда". Но она также знала, что Торрес уже проинформировала дежурный персонал о ситуации, и она не думала, что те сдадутся. Они не горели желанием исполнять приказы Уоллеса. Он не вызвал к себе любовь персонала, за время своего пребывания на станции.

Иванова ждала. Торрес ждала. Кордон из сотрудников службы безопасности, всё ещё готовясь к неприятностям, ждал. Экипаж транспорта продолжал готовиться к отъезду.

Несколькими минутами спустя, последовал очередной горячий обмен по связи между Хатибом и Уоллесом. Затем Хатиб отключился и снова зыркнул на Иванову.

— Вы говорите, что они согласны позволить обыск?

— После того как мистер Пал будет в безопасности на борту корабля, и… — она добавила, — и они хотят, чтобы Энсин Торрес, как старший офицер, присутствовала при этом, чтобы удостовериться, что всё будет законно. А также требуется присутствие представителей экипажа, поскольку они несут юридическую ответственность за груз. И конечно агента их страховой компании.

— Согласен, — тявкнул Хатиб и направился прямо к грузовому люку, но Иванова остановила его, придержав за руку.

— После того как мистер Пал будет на борту.

— Командор уже идёт сюда.

— Он должен поспешить, — заметила Иванова небрежно. — Через… одиннадцать минут этот ангар должен быть очищен для взлёта. Я не думаю, что вы хотите остаться, и дожидаться его здесь, после того как закроются огнеупорные двери.

Хатиб издал невнятный гневный горловой рык. Иванова самодовольно усмехнулась в ответ, получив от этого удовольствие.

Но через несколько минут, они увидели приближающегося Уоллеса в сопровождении сотрудника службы безопасности и низкой фигуры человека между ними, чья походка была не совсем ровной. Иванова шагнула к ним, что бы забрать у них Пала, и увидела что у него немного остекленевший взгляд, а его зрачки расширены. "Наркотики", подумала она. "Наркотики плюс телепат. Они всё на нём испробовали".

Уоллес узнал её, дёрнулся, и сделал такой жест, как будто хотел забрать Пала назад, но здесь было слишком много народу, наблюдающих за ним, чтобы теперь выходить из дела.

— Командор, — сказал он холодно. — Я не знал, что вы участвуете в этом. Но я должен был догадаться.

37
{"b":"240334","o":1}