— Мне воображать нечего, я и так знаю, кто я такой. Я принц Пампердинкский, а ты невежа и неуч! Открывай немедленно, пока я ворота не выломал. — Раздались новые оглушительные удары, и полетели новые камни.
— Какая радость! Ура! — завопил король Рэнди. — Гаруб, открывай скорее, это принц!
— Ничего подобного! — упрямо возразил привратник. — Я в замочную скважину-то первым делом поглядел, соображения хватило! Животное там, а никакой не принц. С позволения сказать, слон это. А животным с чёрного хода полагается, а оно ещё и камнями швыряется!
— Этот слон и есть принц! — сказал Рэнди, от нетерпения стуча по оконной раме. — И к тому же мой большой друг.
— Открывай ворота, болван! — приказал герцог Хэндивелл, так далеко высунувшись в окно, что его герцогская диадема свалилась на каменные плиты, устилающие двор. — Ты
что, не слышал, что король приказывает? Впусти этого слона, живо!
— Наконец-то! — проворчал недовольный голос, когда Гаруб неохотно распахнул ворота. Во двор важно вошёл великолепный слон в роскошной мантии, изукрашенной драгоценными камнями. — Хорошо же вы встречаете Изысканного слона! Прочь с дороги, невежа!
Он схватил хоботом бедного Гаруба, поднял в воздух и швырнул в золотой мусорный ящик, после чего, повернувшись к растерянным гвардейцам, оглушительно протрубил. Гвардейцы немедленно стали по стойке «смирно».
Вы, конечно, знаете, что в волшебной стране Оз все животные говорящие. Именно поэтому, а также по сотне других причин, жить там в сто раз интереснее, чем в любой другой стране мира.
Рэнди уже сбежал по ступенькам и выскочил во двор навстречу слону.
— Кабампо, неужели это ты? Наконец-то!
Нетерпеливо махнув рукой гвардейцам в знак того, что они могут расходиться, король повёл своего громадного друга во дворец.
— Кабампо он, оказывается! Фу-ты, ну-ты! — ворчал Гаруб, вылезая из мусорного ящика. — Строит из себя! А я вот что вам скажу... — Он оглянулся, чтобы убедиться, что слон уже далеко, и гордо выпрямился перед гвардейцами. — Пусть он ещё раз ко мне в ворота сунется, я ему так поддам — живо у меня закабампит с горы кувырком!
Глава вторая. Изысканный слон
Двери в королевском дворце были высокие и широкие, залы — просторные и вместительные, так что Кабампо без труда поднялся рядом с королём по лестнице и вошёл с ним в тронный зал. Он ещё не остыл после перепалки с привратником, поэтому угрюмо сел на ковёр, скрестив передние лапы, и застыл в сердитом молчании. Рэнди тоже молчал, но по другой причине — его обуревала радость от неожиданной встречи со старым другом. Наконец, заметив, как счастлив видеть его молодой король, Изысканный слон смягчился, переменил гнев на милость и заговорил.
— Ладно, забудем! — снисходительно произнёс он. — Как я выгляжу?
— Очень изысканно! — Рэнди отошёл на несколько шагов, чтобы получше рассмотреть приятеля. — Ты, я смотрю, надел свою лучшую мантию и драгоценности.
— А как же! — самодовольно подтвердил Кабампо, поправляя хоботом драгоценный ошейник. — Я же не к кому-нибудь в гости шёл, а к королю!
— И ты, по-моему, вырос на целую голову, — заметил король, становясь на цыпочки, чтобы погладить слона по плечу.
— На целую голову? — расхохотался Изысканный слон. — Ну и ну, рассмешил! Неужели бы я мог не заметить у себя лишней головы? Нет, голова у меня пока что одна. Слушай, а какой это разбойник тебя таким роскошным синяком наградил?
— Ты! — И Рэнди рассмеялся, видя озадаченное выражение слоновьей морды. — Не успел я обидеться, что никто не хочет дать мне кулаком в нос, как твой камень и подоспел. И вот пожалуйста, полюбуйся на меня!
— Вот именно! — вставил герцог Хэндивелл, сурово глядя на слона в монокль. — Полюбуйтесь на него!
— А почему ты не предупредил своего тупицу-привратника, что ждёшь меня? — перешёл в наступление слон.
— Король Регалии не снисходит до разговоров с привратником, — надменно пояснил герцог, одарив Кабампо ледяным взглядом.
— Очень жаль, что не снисходит! — Слон гордо поднялся на ноги. — Пусть тогда кто-нибудь другой объяснит этому олуху, как надлежит встречать и приветствовать Изысканного слона. В Пампердинке я хожу только под звуки фанфар, так-то, любезный!
— Ну и оставались бы в своём Пампердинке, — холодно ответствовал герцог.
— Дядя, ты не забыл, что у нас на пять часов назначен парад лиловых гвардейцев? — поспешил вмешаться Рэнди из опасения, что напыщенный герцог и самолюбивый слон окончательно рассорятся. — Боюсь, что принять его придётся тебе. Я что-то неважно себя чувствую. — Он притворно покашлял, подмигивая слону. — Простудился, видно, когда у окна стоял.
— Хорошо, я приму парад, — согласился Хэндивелл. — Но и ты не забывай, что в семь тебя ждут на чествовании лучших виноградарей, в восемь ты должен присутствовать на концерте пастушеской самодеятельности, в девять ты обязан посетить гвардейские казармы и открыть соревнования по стрельбе из рогатки, а потом...
— Я помню, помню, не беспокойся! — И Рэнди почти вытолкал дядю за дверь.
— До чего назойливый старикан! — усмехнулся Кабампо, когда чопорный герцог наконец удалился. — Но неужто нам с тобой действительно придётся помирать от скуки на всех этих ваших мероприятиях? Мы ведь с тобой шесть лет не виделись! Я-то думал, что мы спокойно посидим с тобой, поболтаем, вспомним старые времена.
— А я тут только и делаю, что помираю от скуки, — пожаловался король. — С утра до вечера я либо кладу первый камень на какой-нибудь стройке, либо принимаю парад, либо жалобы разбираю. И все то и дело кланяются, кланяются, кланяются... До того дошло, что я уже сам себе чуть не кланяюсь, когда смотрюсь в зеркало. Да тут ещё... — Король в негодовании всплеснул руками. — Тут ещё дядя вбил себе в голову, что мне надо жениться!
— Жениться? — Кабампо поднял хобот и громко протрубил в знак возмущения. Его небольшие глазки загорелись гневом. — Какая глупость! Во-первых, тебе рано жениться. Сколько тебе было, когда мы встретились? Около десяти? Значит, сейчас тебе шестнадцать. А выглядишь ты ещё моложе!
— У нас в стране Оз все выглядят моложе своего возраста, — засмеялся король. — Около десяти мне было года за четыре до нашей встречи. Так что сейчас мне лет двадцать или что-то вроде этого, если я правильно считаю.
— А сколько бы тебе ни было, раз я говорю, что тебе рано жениться, значит, рано! И подумать только, что это я помог тебе занять престол! Но я же не думал, что у вас это так скучно. Ладно, я тебя подвёл, я тебя и выручу.
— Но как? — с тоской спросил Рэнди, сложив руки на груди и став спиной к камину. — Как избавиться от королевской работы, Кабампо?
— Очень просто, — ответил Изысканный слон, расправляя огромные уши. — Как от любой работы избавляются? Берут отпуск! Возьми отпуск да попутешествуй, проветрись малость. Ты что же думаешь, я явился к тебе в такую даль из Пампердинка ради того, чтобы слушать, как ваши пастухи играют на свирели или гвардейцы топают сапожищами на парадах? Дудки! Я приехал тебя повидать, мальчик мой, а не ваши парады. — Кабампо сделал паузу, достал лиловый шёлковый платок громадных размеров и оглушительно высморкался. — Самое лучшее, если мы с тобой отправимся навестить Красного Джинна.
— Кабампо, как это здорово! — Лицо Рэнди загорелось радостью, но тут же снова потухло. — Нет, ничего не получится, дядя Хэндивелл меня не отпустит.
— Ты же король! Король делает что хочет и ни у кого не спрашивает разрешения! — наставительно сказал Изысканный слон. — Но вообще-то, конечно, лучше обойтись без лишнего шума. Пойдём не сразу, подождём пока все затихнет. К полуночи будешь готов?