— Вы знаете еще какую-нибудь причину, из-за которой в мистера Торна стали бы стрелять?
— Если не считать причин годичной давности, — сказал Алекс, нахмурившись. — Сара, нужно во все посвятить полицию.
— Годичной давности? — спросил Уэллер.
— Прежде чем мы пустимся в долгие объяснения, — сказал Алекс, уже чувствуя, как отреагирует Сара, — нам необходимо сделать несколько звонков.
Сара подняла голову, собираясь возразить, но Алекс не дал ей этого сделать.
— Сказать охраннику, чтобы он принес телефонный справочник? — спросил Алекс, усаживая Сару в кресло.
— Нет, спасибо. Я знаю номера на память.
Сара набрала номер.
— Конни? — жизнерадостно воскликнула она, как будто у нее за спиной не стоял полисмен с блокнотом. — Почему ты не в офисе?
Слушая голос подруги, Сара раза два кивнула, дала несколько односложных ответов, потом положила трубку.
— Компьютер починили, — объявила она. Ее голос звучал измученно, и Алекс знал почему. Она не была создана для двойной игры и не могла обманывать друзей. Но, с другой стороны, разве нормально то, что в нее стреляли?
Тадеус тоже был дома, и он проговорил с Сарой значительно дольше, чем Конни. Но с Джилл и Гектором им не повезло. У них никто не отвечал.
— Все эти люди вызывают подозрение?
— Никто не вызывает подозрения, — в отчаянии сказала Сара. — Мы еще даже не нашли ничего противозаконного.
Уэллер бросил взгляд на Алекса, и тот пожал плечами.
— Этим-то я здесь и занимаюсь. Я аудитор.
— Так вот почему в вас стреляли. А кто еще, кроме этих четверых, мог это сделать?
Алекс посмотрел на Сару, Сара — на Алекса.
— Это мог сделать любой.
— Сейчас мы отправимся обратно на место преступления, и вы объясните мне все подробнее, — решил Уэллер.
Сара чувствовала себя так, словно пыталась отыскать дорогу в тумане. Сержант Уэллер отказывался уходить. Устроившись в ее любимом кресле и приканчивая уже третью чашку кофе, он продолжал изводить их вопросами. А Алекс терпеливо на них отвечал.
Сара не могла оторвать взгляд от вмятины на стене, оставленной пулей. Потом посмотрела на Алекса. Как он мог быть таким спокойным, если всего несколько часов назад был на волосок от гибели? Почему она не настояла, чтобы он уехал? Почему не может сделать этого сейчас?
Уэллер поставил пустую чашку на стол и встал:
— Ну что ж, я думаю, теперь вам необходимо отдохнуть.
Сара удивленно заморгала, думая, что сержант шутит. Пол в доме до сих пор был усыпан осколками, на ковре остались следы грязных ботинок, в гостиной царил беспорядок.
Она только что испытала шок, ужас и не знала, как предотвратить этот ужас в дальнейшем. А он предлагает ей отдохнуть!
— Может, вам повезет больше? — сказала она, обращаясь к Уэллеру.
— Простите? — не понял тот.
— Отправьте его домой, — сказала Сара, указывая на Алекса.
Уэллер поднял бровь:
— Именно это я и хотел сделать.
— Нет, — настаивала Сара, — я имею в виду Колорадо.
— Он что, создает вам проблемы, мисс Делани? — поинтересовался сержант.
— О нет, — быстро ответила Сара, — просто я не хочу, чтобы он пострадал.
Уэллер слегка пожал плечами:
— По-моему, он может защитить себя. Кстати, — он повернулся к Алексу, — вы хотели мне что-то рассказать.
Алекс тоже поднялся. Теперь он был ближе к Саре, и она почувствовала волну энергии, исходящую от него. Она боялась этого, боялась ради его же блага. Чем больше она привыкнет к нему, тем труднее им будет расстаться.
— Я расскажу вам вкратце. Сара устала, да и мне нужно отдохнуть пару часов перед тем, как идти на работу, — Алекс бросил на Сару взгляд, — нравится ей это или нет.
— Буду рад получить дополнительную информацию, — сказал Уэллер.
— Моя сестра работает психологом в особом отделе криминальной полиции. Около года назад она и агент по имени Джейсон Митчелл участвовали в одном деле, и ей грозила опасность. Я приютил сестру у себя, но преступники все же нашли ее.
— А ты? — воскликнула Сара.
— Скажем так, я лишь немного помог.
— Это было дело Эсперанцо? — спросил Уэллер. Глаза его блестели. — Да, Митчелл действительно похоронил этого парня.
Алекс кивнул. Сержант с нескрываемым удовольствием покачал головой:
— То дело закончилось просто блестяще. Передайте это Митчеллу при встрече, он работал великолепно.
— С удовольствием, — согласился Алекс.
— Он ее муж, да? — сказала Сара.
Мужчины повернулись к ней.
— Да. — Алекс замер в изумлении.
Сара ухмыльнулась:
— Жду не дождусь встречи с ним.
— Это значит, вы разрешаете мистеру Торну остаться? — спросил Уэллер.
Сара посмотрела на Алекса и увидела в его глазах решимость.
— Да, — сказала она, чувствуя себя все хуже и хуже, — совершенно верно.
— Отлично, — сержант кивнул, поворачиваясь к двери, — это избавляет меня от необходимости разыскивать его, когда он нам понадобится.
Алекс отправился проводить Уэллера, а Сара собрала посуду и отнесла на кухню, хотя с трудом могла сконцентрироваться на мытье чашек.
— Как ты узнал, где я буду? — спросила она, услышав шаги Алекса. — Ты появился там практически следом за мной.
— Я почувствовал это, — мрачно сказал Алекс, — ты ведь чувствуешь. Ты ужасно напугала меня, Сара.
— Неужели ты не понимаешь, — Сара резко повернулась к нему. — Конни не знала! И Тадеус, и Эллис тоже.
— Ты всегда думаешь об одном и том же. О своих друзьях.
Сара примиряюще улыбнулась и поправила волосы. Алекс подошел к ней и ласково провел пальцами по ее голове.
— У тебя пена в волосах, — сказал он. — Почему у тебя нет посудомоечной машины?
— Потому что я люблю ощущение теплой мыльной воды на руках, — мягко сказала она.
Глаза Алекса расширились. В этих простых словах Сары звучало обещание, и это возбуждало больше, чем простое приглашение. Это был призыв, особую волнующую окраску которому придавало все то, что они пережили вместе.
— Мы живем, лишая себя маленьких радостей, — сказала Сара с придыханием. — Я полагаю, ты принимаешь душ?
— Конечно.
Сара кивнула, купаясь в его теплом взгляде, как в лучах солнца. Неожиданно она почувствовала себя очень слабой, одинокой и изголодавшейся.
— Думаю, ты бы удивился, узнав, как приятно посидеть часок-другой в горячей ванне с мыльной пеной. Мыльная вода, — продолжала Сара. — Горячая мыльная вода. Ничто так не успокаивает и не расслабляет. Я обожаю запах мыла.
Алекс был совсем рядом, он излучал чувственную энергию, которая омывала Сару подобно морскому приливу.
— Мыло, — повторил он, его голос дрожал как струна.
Сара кивнула:
— Ты можешь попробовать. А еще ты можешь заняться со мной любовью.
9
Алекс не мог двинуться с места. Он не находил нужных слов. В наступившей тишине слышно было только тиканье старых часов в холле. А Сара, не подгоняя, не требуя, просто ждала, такая же напряженная, такая же неуверенная, как он.
И в этой гулкой тишине, которая била по натянутым нервам, Алекс осознал: он не может сделать то, чего она хочет. И то, чего хочет он.
Не желание было в ее глазах. Алекс видел такое однажды и все понимал. Это была боль — боль, вызванная пережитым за день, и Сара просила защиты, опеки.
А он не мог обеспечить ей этого.
Однажды Алекс уже боролся с болью. Он помогал сестре преодолеть ужасную депрессию, которая едва не лишила ее рассудка. Он помог Линдси, когда ей угрожала физическая расправа. Но здесь было другое.
Чувства и эмоции Сары не были конкретными. Все, что ее касалось, не могло быть конкретным, ясным, безусловным. Она была словно картина, написанная пастелью, и таковы же были ее чувства — тени страха, оттенки радости. Она выглядела уязвимой, потерянной, как ребенок, не понимающий капризов взрослого мира. Кто-то из ее друзей предал ее. Сара попыталась постичь это, а Алекса просто одолевало желание.