Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Жонглер с тиграми (ЛП) - i_013.jpg

— Может быть, закажем какой-нибудь еды? — взмолился я.

Коммерческий директор отыскал меню и подал его мне. Но или я был пьянее, чем мне казалось, или тот, кто писал это меню, был пьянее, чем казалось ему. Считалось, что меню на английском, но большинство наименований блюд попали в меню явно из таблицы для проверки зрения[171].

— Что такое «Амлеф»? — спросил я.

— Омлет, наверное…

Более-менее понятно звучал «Иглбургер». Так вот что сталось с бывшим госсекретарем США…

— Берём цыплёнка-тандури, — решил наконец генеральный менеджер, хотя я лично в меню этого блюда не нашёл.

Пока мы ждали заказа, пришёл старый школьный друг нашего коммерческого директора. Это событие было отмечено многократным поднятием стаканов. Затем я соскользнул на иной уровень сознания. Затем пришёл в себя. Гость уже ушёл, а генеральный менеджер размахивал пистолетом с видом буйнопомешанного. Он выстрелил и попал точнёхонько в электрическую лампочку без абажура. Лампочка не погасла. Можно было писать или восторженное письмо производителю лампочек, или рекламацию изготовителю пневматических пистолетов.

В конце концов я разработал две рекламные кампании по маргарину. Первая говорила о пользе маргарина для здоровья. Клиент заявил, что такая реклама выглядит слишком серьёзно и ей недостаёт юмора. Тогда я придумал фразу — «Anything butter can do, we can do better»[172] и сделал забавную рекламу на основании этой фразы. Это им понравилось. Понравилось так сильно, что они показали мои разработки другому рекламному агентству.

Поэтому нет ничего удивительного в том, что я был несколько встревожен, когда наш новый перспективный клиент, производитель печенья, предложил мне в целях ознакомления с его делом посетить его фабрику… в Пенджабе.

— Там рядом есть хорошая гостиница, где вы могли бы остановиться, — сообщил он невинно. — Мотель «Игл».

В рекламном деле такой визит называются «ориентационным посещением». А если он связан с чем-то приятным, то говорят «пикник». Увы, почти все мои поездки к производителям были просто «ориентационными». Я, разумеется, предпочёл бы изучить производство вин в Австралии или деятельность производящих ром винокурен на каких-нибудь романтических островах Карибского моря, но увы — раз за разом мне доставались то нефтеперерабатывающий завод в Ливерпуле, то фабрика по розливу лимонада в сыром и душном Гонконге.

Одной из худших была поездка на фабрику по производству замороженной картошки в ломтиках в Скарборо, графство Йоркшир. Они там используют что-то, проникающее в каждую пору тела; несколько недель после этой поездки я пах так, что меня следовало бы сбрызнуть уксусом и завернуть в газету[173].

В те времена в Англии коммерческие директора занимались в основном тем, что выпивали и закусывали на приёмах. Тот, с которым мы отправились на картофельную фабрику, без удержу пользовался кредитной карточкой — мы чуть не купили целиком поезд на Скарборо, а на станции нас ждал заказанный заранее лимузин. Ознакомившись с производственным процессом, превращавшим нормальную картошку в палочки крахмальной массы, мы встретились с управляющим фабрики. Он ждал нас в своём офисе. Управляющий был из Канады, но родители его были шотландцами[174]. Он был себе на уме, но прям и грубоват. Когда коммерческий директор вышел в приёмную к телефону, управляющий заявил:

— Ребята, я знаю, что вы привыкли грести денежки за здорово живёшь. Такие дела: я не могу ни прекратить это, ни сам получать лёгкие деньги. Но я плачу вам.

Коммерческий директор вернулся в чудесном расположении духа. Он явно уже думал о возвращении домой и о том, как он будет заказывать себе «Реми Мартен» в вагоне-ресторане. Но у управляющего был для него сюрприз.

— Слушай, приятель, — сказал он, — я хочу, чтобы по возвращении в Лондон ты сам, лично проверил все выставленные нам счета за последние семь лет. Их там у вас, верно, целые тысячи скопилось. И я хочу, чтобы ты расписал все ваши расплывчатые статьи по буковкам. Всё, из чего эти расходы состояли. Когда вы мне пишете — «Перезапись на шестьдесят видеокассет — пятьсот фунтов», я хочу знать, сколько стоит использование студии, сколько вы платили за кассеты оптом, и сколько точно времени заняла перезапись. Ясно?

Коммерческий директор только кивнул в ответ, точно сломанный робот.

— Потом, «представительские расходы». Это значит — развлечения и угощения. Вы — рекламное агентство, а не ночной клуб. И я желаю получить подробный отчёт по каждой крупинке соли.

Через месяц коммерческий директор уволился.

* * *

Кондитерский клиент попросил о новой встрече. Он прибыл с опозданием.

— Извините, что заставил вас ждать, — сказал он, — но ночью кто-то снял колёса с моего «Мерседеса».

Он сказал это с удивительным смирением, точно кража его не особо заботила. Что ещё более удивительно, так это спокойствие, с которым он сообщил вторую новость:

— Представляете, мою фабрику в Пенджабе затопило.

— И сильно? — спросил я со всем сочувствием, какое смог изобразить.

— Наводнение. Весь район ушёл под воду на метр. Тонны размокшего печенья… — он закурил сигарету. — Мы можем потерять всю продукцию за несколько недель. Или месяцев.

Мне стало его жаль. Мне стало жаль и себя самого. Что за несчастье преследует меня в Индии? Вот был клиент с хрустящими печенюшками — стал клиент с раскисшими бисквитами. А что будет с его заказом?..

— Страховка покроет убытки? — спросил наш генеральный менеджер.

— Да не было у меня страховки от наводнения. В Пенджабе никогда не бывало наводнений! — грустно засмеялся наш клиент. — К счастью, у меня есть и вторая фабрика, в Нагпуре.

— Где это — Нагпур[175]? — спросил я, не зная ещё, что вскоре мне предстоит там побывать.

— Точно в самой серёдке Индии, — отозвался генеральный.

— Вот ещё что, — продолжал клиент, — мы с вами говорили, что я закажу у вас рекламу для печенья. Но я решил, что вместо этого попрошу вас подготовить рекламу конфет.

Производство конфет было очень небольшой частью его бизнеса, соответственно и оплачивалась такая реклама куда скромнее. От печенья остались крошки.

— Дело в том, мистер Келли, что как вы говорили, вам уже приходилось заниматься рекламой конфет. Я ценю ваш опыт.

Это был первый человек в Индии, который правильно произнёс мою фамилию. Растроганный, я не стал спорить. Но мой генеральный менеджер попытался защитить выгодный заказ:

— Вам стоило бы вложить средства в раскрутку именно печенья. В конце концов, вы известны именно как производитель печенья. А конфеты пусть цепляются за славу печенья.

— Так вы не хотите взяться за мои конфеты?

— Мы бы предпочли печенье.

— Но печенье я вам дать не могу.

Это было похоже на спор первоклашек на школьном дворе.

— Но ведь мы можем заняться и тем, и другим, — с надеждой предложил генеральный.

— Я решил дать заказ двум разным агентствам. Одно будет рекламировать печенье, другое — конфеты.

Генеральный выложил на стол последнюю карту:

— Так пусть второе агентство и занимается конфетами!

Клиент вздохнул и повернулся ко мне.

— Не хотели бы вы посетить мою фабрику в Нагпуре?

Я знал более приятные способы времяпрепровождения, но долг обязывал. Я кивнул.

На следующий день я попросил Викки заказать мне авиабилет до Нагпура и обратно, желательно на том же самолёте, чтобы не задерживаться в Нагпуре. Вскоре Викки сообщил, что я могу лететь только из Нагпура.

вернуться

171

Обычное дело. В таких меню попадаются «Soap» («мыло» вместо «супа» — «soup»), «змеи» — «snakes» вместо «закусок» («snacks»), «самолётные тосты» («plane toasts») вместо «простых» («plain»), и прочее. Vegetebul Freid Rise, Cheekin Fry, Sweat Lassy, Chocolit Milk Sheik, Bolid Eggs, Double Fried Omlit, Backed Loath…

вернуться

172

Игра слов, основанная на созвучии. Буквально, «Всё, что может масло, мы можем лучше».

вернуться

173

Речь идет о картошке для английских «фиш-энд-чипс» — жареной рыбы с картошкой, популярной в Англии закуске. Часто продают в бумажных — или просто газетных кульках. Некоторые знатоки утверждают даже, что только газетная бумага (и желательно лондонская «Таймс») придаёт этому блюду «правильный» вкус…

вернуться

174

Шотландцы считаются записными скрягами, как, например, и жители болгарского Габрово.

вернуться

175

Город в штате Махараштра, действительно самый центр субконтинента. «Апельсиновая столица» Индии.

34
{"b":"237913","o":1}