Черепоголовый снова расхохотался, как будто рассказал остроумную шутку. Скорее всего, он ожидал от Джеки какой-нибудь реакции — к примеру, похвалы в адрес своего чувства юмора. Не дождавшись ее, он снова заговорил:
— Ладно, перейдем к делу, — его голос стал более серьезным. — Срок-то истек, Рэдфилд. Босс места себе не находит. Ты принес товар?
Джеки, все еще ощущая тошноту, с трудом раскрыл рот.
— Я не Рэдфилд… Я…
— Ну да! — перебил его черепоголовый. — А я не Лу Круз. Слушай, у тебя каждый день новое тело и новое имя — но я буду называть тебя Рэдфилдом, поскольку именно так тебя мне представили в первый раз. Ясно? А теперь повторяю вопрос — товар у тебя?
— Слушайте, у меня нет никакого товара. Почему? Да потому что я — не Рэдфилд. Вы принимаете меня за другого. Я — самый обыкновенный человек. Я не понял ни слова из того, что вы говорили. Я понятия не имею кто вы! Я попал сюда случайно. У меня есть письмо с этим адресом, и…
Джеки пытался говорить медленно, но все вылетело скороговоркой. Назвавшийся Лу Крузом прервал его, громко хмыкнув.
— Ну вот… этого я и опасался, — со свистом выдохнул он. — Ты всегда был скользким типом, Рэдфилд. Ты не представляешь, сколько раз мне об этом говорили! Я предупреждал босса, чтобы он с тобой не связывался. Говорил ему, что ты так же легко предашь нас, как предал копов. А потом начнешь пудрить нам мозги, будто мы желторотые цыплята…
— Послушайте… — начал было Джеки, но черепоголовый снова грубо его оборвал.
— Молчать! А знаешь, что мне сказал босс? Он сказал мне, что не доверяет никому! И что если кто-то нас предаст — он найдет этого человека, и сделает с ним такое, что после этого тому путешествие в Ущелье Вампиров покажется детсадовской прогулкой…
— Подождите! Я не знаю, о чем вы… Я даже не знаю, что такое это Ущелье Вампиров…
— Правда? Ну, так я тебе сейчас объясню!
Черепоголовый вытянул руку — и в ней появился длинный, изогнутый нож.
— Пора, Рэдфилд, пора платить по счетам, — зло прошипел он. — Я ведь тебя давно заподозрил. Еще когда ты не сдал последний отчет. Уж больно интересно — куда это ты пропадаешь каждую неделю? А? Расскажи-ка, чем ты занимался на заброшенной скважине!
— Да вы слушаете меня? Я не тот, за кого вы меня принимаете! Я не знаю ни о какой скважине…
Лу Круз усмехнулся.
— Ну-ну, ты бы придумал что-нибудь пооригинальнее! Потерю памяти ты уже как-то разыгрывал. В тот раз, когда притворился, будто в тебя выстрелили заклинанием Амнезии. Да-да, я читал твое досье, — добавил он. — В полиции у меня свои связи! Ловко все провернул, ничего не скажешь. Только вот на этот раз так не пройдет.
Черепоголовый подкинул нож в руке. В рукоятке сверкнули драгоценные камни.
— Думаешь, это обычный клинок? — поинтересовался он у Джеки. — Ошибаешься! Он принадлежал моему деду, а тот был спецом по части черной магии. Он наложил на нож одно довольно интересное заклинание. Теперь его лезвие режет абсолютно любой материал — камень, железо, даже мифрил. Как масло. Но не только потому, что лезвие невероятно острое — а из-за того, что оно раскаляется до огромной температуры. Мне, владельцу, нож не причинит никакого вреда, но как только он соприкасается с чем-либо другим…
Лу плашмя провел лезвием по железной спинке стоящего рядом стула. На пол дымящейся струйкой потек раскаленный металл.
— Отличная штуковина, не правда ли? Самое главная — незаменимая, когда нужно кому-то развязать язык. Думаю, сегодня она мне очень пригодится…
В голове Джеки с лихорадочной скоростью носились мысли. Черепоголовый — а может, более подходящим именем было бы пустоголовый — ему не верил. И, судя по всему, разубедить его было невозможно. Нужно было потянуть время как можно дольше. И попытаться поговорить с его боссом. Может быть, тот не такой ненормальный и выслушает его…
— Подождите! — Джеки поднял руки. — Я согласен. Я все скажу.
— Ну, я ли не говорил! — обрадовался Лу Круз. — Один вид этого ножика настраивает на положительную беседу. Итак, где товар?
— Сначала отпустите его! — потребовал Джеки, указывая на висящего таксиста.
— Что? — опешил черепоголовый.
— Отпустите его! — снова потребовал Джеки. — Немедленно!
— Да он, видать, в самом деле тронулся, — пробормотал один из телохранителей. — Никогда раньше…
— С каких это пор ты стал таким добрячком? — поинтересовался Лу Круз. — Или это часть твоего спектакля? Впрочем, если хочешь…
Он махнул головой, и паук спрыгнул с лица водителя прямо ему на ладонь. Невидимая рука протащила водителя через весь зал. Миг — и он исчез за дверью.
— С ним будет… все хорошо? — пробормотал Джеки.
— Лучше не бывает! — кивнул Круз. Он осмотрел паука, затем отправил его в рот и тщательно пережевал. — Поедет сейчас домой и будет жить долго и счастливо. Чего не скажешь о тебе — если, конечно, товар скоро не будет у нас.
— Обещаю — все будет как надо, — Джеки вынул из кармана конверт. — Для начала… возьмите вот это…
Он протянул письмо одному из телохранителей. Тот передал его Лу Крузу. Круз несколько секунд вертел его в руках, затем резким движением сорвал печать.
Из письма на пол высыпались несколько стеклышек.
— Что… Что это? — Круз уставился на Джеки, взяв одно стеклышко в руку.
— Это конверт, который мне передал человек в горах. Он сказал доставить его по этому адресу. Потом я каким-то образом оказался здесь в Мельбурне, и… Прошу, выслушайте меня!
Но слушать Джеки никто не собирался.
— Это что, драгоценные камни? Или магические кристаллы? — поинтересовался телохранитель.
— Ни то ни другое, — покачал черепом Круз. — Это лед.
— Лед?!
— Да. Обыкновенный лед, на который наложили заклинание, чтобы он не таял.
— И… что это значит?
Черепоголовый со свистом выдохнул воздух.
— Это значит, что сегодня моему ножику все-таки найдется работенка! — заявил он.
Джеки попятился. События принимали фатальный оборот. Он выставил пистолет таксиста перед собой.
— Послушайте! Я же пытаюсь вам все объяснить!
— О, это мы заметили!
Круз махнул телохранителям, и те бросились на Джеки. Он увернулся, но один из нападавших каким-то образом очутился позади него. Джеки почувствовал, как его плечи сжало будто тисками. Он ударил локтем телохранителя в живот. Тщетно — с таким же успехом можно было боксировать с танком.
Джеки изо всех сил рванулся вперед. Рубашка порвалась, и он выскользнул из захвата. Прокатившись по полу, он бросился к черной двери. Только бы добраться до выхода…
Он уже был возле сверкающего стекла, когда два стула, воспарив, полетели ему наперерез. Пока Джеки уклонялся от них, один из телохранителей оказался возле двери, загородив выход. А сзади наступал второй. Они двигались фантастически быстро…
Выхода не было. Джеки вытянул пистолет и выстрелил телохранителю в ногу.
Не долетев до цели сантиметров десять, пуля сплющилась, будто о невидимую стену. Джеки выстрелил еще раз — с тем же результатом. Вокруг телохранителя было непробиваемое защитное поле.
В то же мгновение сзади его снова схватили в тиски. На этот раз Джеки не смог вырваться. Телохранитель повалил его на стол и прижал будто прессом. Сверху наклонился Лу Круз, сверля Джеки пустыми глазницами.
— Как считаете, откуда лучше начать? — спросил он, поигрывая ножом.
В это время позади него раздался взрыв. Каменная стена разлетелась на кучу обломков. В проломе показались фигуры с автоматами.
— Наземная магическая полиция, отдел по борьбе с организованной колдовской преступностью! — рявкнул властный голос. — Не двигаться!
Глава 7 КАК ЛЕТАЕТ КОВРОМОБИЛЬ?
— Копы! — заорал черепоголовый, перепрыгивая через стол.
Из ствола автомата одного их полицейский ударила голубая молния. Она попала в то место, где долю секунды назад находился Лу Круз. Но его там уже не было. Черепоголовый растаял в воздухе — так, будто он был изображением на экране телевизора, который выдернули из розетки.