— По номеру телефона, который был указан в его визитной карточке. Это действительно сыскное агентство.
— Вам известно, почему ваш муж нанял детектива?
— Я только что говорила вам. Чтобы защитить меня. И найти того, кто пытался меня убить.
— Ну хорошо. Теперь Тилли мертв, и он не может уже этого сделать, верно? Назовите мне еще раз имя этого человека.
— Эндрю Дерроу.
— Как произносится это имя по буквам?
— Д-Е-Р-Р...
Карелла был уже убежден, что это липа. Частный детектив по имени Дерроу? Как в Кларенсе?
— ...О-У.
— А название его сыскного агентства?
— "Э.Н. Дерроу Инвестигейшнз".
"Я могу поручиться, что это липа", — подумал Карелла.
— У вас еще есть эта карточка?
— Да.
— Можно мне посмотреть?
— Она в моей сумочке.
Она вышла из комнаты, но скоро вернулась и вручила ему то, что должно было подтвердить род занятий хозяина карточки. Когда имеется такая визитка с указанными в ней данными, никто уже не спрашивает удостоверения. Он переписал имя, адрес и номер телефона, напечатанные на лицевой стороне карточки, и тут же вернул ее. Он поблагодарил Боулз за время, которое она ему уделила, и сказал, что будет работать в контакте с ней. Из всего того, что она рассказала ему, его больше всего беспокоили условия брачного договора, но он постарался сейчас не думать об этом. Он также был в полном недоумении, почему Мартин Боулз нанял пришлого человека из Чикаго защищать свою жену от покушений. Да, темных мест было немало.
* * *
Вернувшись в участок, он позвонил по номеру, списанному с визитной карточки. Автоответчик сообщил:
"Вы позвонили в бюро „Дерроу Инвестигейшнз“. Я сейчас нахожусь вне пределов досягаемости, но вы можете оставить запись после того, как услышите гудок. Я свяжусь с вами, как только вернусь в город. Спасибо".
"Дерроу Инвестигейшнз", — подумал он и набрал номер 1-312-555-1212.
— Справочное, — ответил чей-то голос.
— Я хотел получить информацию в Чикаго, — сказал он, — о фирме "Дерроу Инвестигейшнз" на Саут-Кларк-стрит.
— Как произнести это имя по буквам? — спросила она.
— Д-Е-Р-Р-О-У.
"Как в Кларенсе", — подумал он.
— Одну минутку, пожалуйста, — сказала оператор.
Он подождал.
— Я сожалею, сэр. У нас ничего не зарегистрировано под этим названием.
— Можете поискать на имя Э.Н. Дерроу? — попросил он.
— Буква "Н" как в слове "Ненси"?
— Да, пожалуйста.
— Один момент.
Он снова стал ждать.
Когда она снова вызвала его, то заявила:
— Под этим именем тоже ничего нет, сэр.
— Вы уверены?
— Да, сэр.
— Спасибо, — сказал он и повесил трубку.
Карелла поразмыслил некоторое время, затем просмотрел свою личную записную книжку в поисках номера справочного телефона общественных агентств. Когда он дозвонился, ему ответил женский голос. Он рассказал, что расследует убийство и что ему необходимы имя и адрес персоны в Чикаго, номер телефона которого ему известен. Оператор сказала, что вскоре ему ответят. Ей потребовалось всего три минуты, чтобы вывести на компьютер номер телефона 87-го участка. Когда она снова соединилась с Кареллой, то попросила у него номер телефона в Чикаго и пообещала, что свяжется со своей напарницей с той стороны. Спустя десять минут она сообщила, что запрашиваемый номер является закрытым.
— Я не понимаю, как это, — произнес он.
— Это значит, что номер отсутствует в справочниках. Это непубликуемый номер.
— Я говорю с оператором по общественным агентствам?
— Да, сэр. Это так и есть.
— И эти запрещения распространяются на полицию?
— Да, сэр.
— Мне в прошлом давали сведения по непубликуемым номерам телефонов, — сказан он.
— Я сожалею, сэр, — ответила она, — но, может быть, вы имеете в виду просто не входящие в справочники номера.
— Нет, я имею в виду непубликуемые номера. Я здесь веду дело об убийстве.
— Да, сэр, я понимаю это. Но я не имею права давать вам непубликуемый...
— Чикаго сообщил вам имя и адрес по этому номеру телефона?
— Нет, сэр. Чикаго не дат мне такой информации.
— С кем вы там говорили?
— Я могу дать вам номер компании "Иллинойс Белл", сэр, но они, как мне показалось, настроены очень решительно.
— Дайте мне их номер, пожалуйста, — попросил он.
— Да, сэр, — сказала она и продиктовала ему номер телефона.
Карелла набрал этот номер.
— "Сабрина Гроун", — ответил женский голос.
Карелла почувствовал, что попал в переплет.
— Да, — сказал он, — это детектив Карелла из 87-го участка в Айсоле.
— Да? — ответила она.
— С кем я говорю, пожалуйста?
— Миссис Фишер.
— Миссис Фишер, я веду здесь дело об убийстве. У меня есть номер телефона в Чикаго, который, как я понимаю, непубликуемый...
— Да, сэр?
— Мне необходимы имя и адрес хозяина этого телефона.
— У вас должен быть ордер от суда...
— Это ведь дело об убийстве, — заметил он.
— Вам все равно необходимо письменное разрешение, чтобы мы выдали вам эту информацию.
— Видите ли, это связано с некоторыми трудностями...
— Да, сэр?
— ...оформления, так как я все время нахожусь здесь, а вы находитесь...
— Да, сэр, но это единственно возможный путь.
— Вы имеете в виду необходимость получения ордера от суда в Иллинойсе?
— Да, сэр. Здесь ведь Иллинойс.
— Это как раз то, о чем я говорил. Человек был убит здесь, у нас...
— Да, сэр.
— И обычно, когда мы ведем расследование...
— Все распоряжения нам должны исходить от наших судебных властей, сэр.
— Я хочу сказать, что в подобных ситуациях телефонная компания обычно...
— "Иллинойс Белл" получает в год от восьми до девяти тысяч таких просьб, сэр. И поэтому, сэр, вам все равно необходим судебный ордер.
— Имеете вы какого-либо рода договоренности с полицейским управлением в Чикаго? — спросил Карелла. — Мы там...
— Сэр, вы работаете в полицейском управлении Чикаго?
— Нет, я говорил вам...
— Тогда вам следует иметь судебный ордер.
— Благодарю вас, — произнес он и повесил трубку.
Карелла снова стал рыться в собственной записной книжке и нашел номер телефона полицейского управления в Чикаго, набрал его и изложил ответившему ему сержанту свою просьбу. Сержант соединил его с детективом по имени Райли. Пришлось снова все объяснять этому Райли. Он также рассказал ему о беседе с миссис Фишер.
— Да, когда захотят, они становятся занудами, — сказал Райли, — но вот что вам следует сделать. Вы должны позвонить в отдел заявок. Посмотрите номер телефона в справочнике "Лидс Нетуорк". Скажите им, какое дело вы ведете и почему вам нужна эта информация. Руководитель отдела сыска направит эту просьбу в свой отдел, и там выполнят это задание.
— Вы не можете достать для меня письменное разрешение?
— Нет, это невозможно.
— Но она сказала...
— Да, но у нас там постоянно работает специальный офицер безопасности. Для активного расследования... Вы ведь говорили об убийстве, верно?
— Да, я говорил об убийстве.
— Он обычно дает необходимую информацию сразу по телефону.
— Хорошо, — сказал Карелла. — Сколько времени это займет?
— Сегодня, сразу после полудня, приемлемо? — спросил Райли.
* * *
Телефонный звонок из полицейского управления последовал полчаса спустя. Карелле сообщили следующую информацию:
"Непубликуемый номер телефона, напечатанный на так называемой визитной карточке Эндрю Дерроу, принадлежит человеку по имени Эндрю Денкер, проживающему по адресу Вест-Веллингтон, а не Саут-Кларк-стрит".
Глава 7
Встреча состоялась во вторник десятого января в угловом кабинете лейтенанта Бернса. Мейер и Карелла сидели рядом в креслах с жесткими спинками у окна, явно не утепленного на зиму, готовые сделать свое представление. Оба выглядели вызывающе щеголевато. За окном шел снег. Бернс ненавидел, когда шел снег. Для себя он сделал вывод, что в темное время суток уголовникам труднее удержаться от преступлений...