Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

– План Фу Манчи постепенно становится ясным. Мы слишком пристально рассматривали малый его фрагмент и упустили целое. Я ознакомился с досье на Сальвалетти. Оно собрано еще далеко не полностью, но, похоже, молодого человека в течение долгого времени целенаправленно подготавливали именно к этой миссии. Слава Богу, что аббат Донегаль в безопасности! Я говорил прежде и говорю снова: жизнь этого священника бесценна для Америки. Возможно, ему еще придется грудью останавливать наступающий прилив. Взгляните на газеты… – Он на ходу подцепил ногой разбросанные по полу газетные листы. – Серьезным проблемам Старого Света уделяется сейчас очень мало внимания. На нервный срыв доктора Прескотта (ибо именно таков окончательный диагноз) пресса откликнулась лишь краткой сводкой о состоянии здоровья с Уивер-фарм. Несколько убийств, ознаменовавших прибытие Фу Манчи в Соединенные Штаты, отошли на задний план. Даже наша облава в Китайском квартале осталась почти незамеченной. Нет, Харвей Брэгг, Мученик, продолжает оставаться главной темой последних новостей – и имя его стоит теперь рядом с именем Поля Сальвалетти. И – что не менее важно – на сцене появляется Лола Дюма.

Наступило молчание, нарушаемое лишь приглушенным голосом Фея, который отвечал на телефонный звонок в соседней комнате. Очевидно, ни одно из полученных сообщений не представляло большой важности, но Фей тщательно регистрировал все звонки. Смит поглядел в окно и увидел, что туман бесследно рассеялся. Кристально прозрачный воздух, характерный для Нью-Йорка в зимние месяцы, обеспечивал великолепную видимость.

– Вы смотрите на здание «Страттон», Смит? – поинтересовался Хэпберн.

– Да. А что?

– Помните, я рассказывал вам о странным человеке, который, по словам Робби Эдера, живет там на верхнем этаже?

– Да.

– Возможно… Да, меня чрезвычайно заинтересовал этот человек, поскольку, возможно, он имеет какое-то отношение к Мойе Эдер. Я навел справки вчера вечером и сегодня утром получил ответ. И тут обнаружилось одно весьма странное обстоятельство…

– Какое именно?

Найланд Смит обернулся и взглянул на Хэпберна.

– Согласно полученному донесению, все здание занимают офисы концернов, к которым имел непосредственное отношение покойный Харвей Брэгг.

– Что?!

– Там располагается Нью-Йоркский штаб Лиги истинных американцев, главный офис транспортной корпорации «Лотос» и даже контора Южного торгового пароходства.

Найланд Смит стремительно подошел к столу, оперся на него руками и, наклонившись вперед, пристально взглянул на Марка Хэпберна.

– Это интересно… – медленно проговорил он.

– Пожалуй. По крайней мере странно. Поэтому я сегодня рано утром договорился о проверке электрической проводки во всем здании – через центральную электрическую компанию города. Возможно, она ничего не даст, но во всяком случае я получу доступ к некоторым помещениям «Страттона».

– Вы всерьез заинтриговали меня. – Найланд Смит возвратился к окну и задумчиво уставился на небоскреб. – Значит, Лига истинных американцев? Вы должны понимать, Хэпберн, что грандиозные планы Фу Манчи не ограничиваются установлением его власти в одних Соединенных Штатах. В будущую сферу влияния входят Австралия, Филиппины и, наконец, Канада.

– Но, во имя всего святого, откуда берутся деньги на осуществление столь масштабных замыслов?

– Это предприятие финансирует Си Фан – самая древняя и самая могущественная организация в мире. Я содрогаюсь при одной мысли о возможной реакции народа в случае, если правда о Лиге истинных американцев – с ее лозунгом «Америка для каждого человека – каждый человек для Америки! » – станет общеизвестна. Но вернемся к нашим делам: каковы ваши планы относительно миссис Эдер?

– У меня нет никаких конкретных планов, – медленно ответил Марк Хэпберн. – Я вам рассказал все, что знаю о ней. И, думаю, вы согласитесь, что она находится сейчас в крайне опасном положении.

– Да. И она, и ее сын. Полагаю, миссис Эдер сама выходит на связь с вами?

– Да. Иначе никак нельзя.

Некоторое время Найланд Смит пристально смотрел на Хэпберна, потом сказал:

– Возможно, эта женщина – наша козырная карта в игре, Хэпберн. Но, честно говоря, я не представляю, как ею ходить.

3

– А я видел того смешного человека вчера ночью, Гоффи, – сказал Робби Эдер, кладя на стол ложку и поднимая расширенные глаза на няню Гофф. – Смешного человека, который лепит головы.

– Наверно, тебе приснилось, малыш, – отозвалась няня. – Я лично никогда не видела его.

Но Робби невозможно было сбить с толку. Согласно его рассказу, таинственный сумасшедший, который швырял глиняные головы из своей студии на верхнем этаже, вновь появлялся последней ночью. Робби проснулся очень поздно; он понял, что уже очень поздно, «по виду небушка». Мальчик подошел к окну и увидел, как человек бросает глиняную голову прямо на купол под балконом.

– В жизни не слышала более глупой сказки, – заявила няня Гофф. – Боже, сохрани малыша – он бредит!

– Вовсе не бредю, – упрямо отрезал Робби. – Пожалуйста, дай мне еще варенья. А мама придет сегодня?

– Не знаю, милый. Надеюсь, да.

– А мы пойдем в сад?

– Если погода будет хорошая.

Некоторое время Робби сосредоточенно жевал хлеб с вареньем, потом спросил:

– А дядя Марк придет?

– Вряд ли, милый.

– Почему нет? Мне нравится дядя Марк – весь с головы до ног, кроме усов. Мне нравится и желтый дядя тоже, только он никогда не приходит.

Няня Гофф с трудом подавила дрожь. Человек, которого мальчик окрестил «Желтым дядей», приводил суеверную шотландку в ужас, какого она никогда не знала прежде. Его существование в жизни столь же уважаемой, сколько любимой миссис Эдер представлялось женщине неразрешимой загадкой. Каким образом ее хозяйка – красивая и прекрасно воспитанная – могла тесно общаться с ужасным китайцем, Мэри Гофф была просто не в силах понять. Привязанность же Робби к этому зловещему существу приводила ее в еще большее недоумение.

– Подарил мне машинку на день рождения, – мечтательна вспомнил Робби. – Желтый дядя.

Когда часом позже с упакованной в багажнике огромного «роллса» новой игрушкой одинокий маленький Робби в сопровождении няни Гофф и веселого чернокожего шофера отправился на твою игровую площадку на Лонг-Айленд – за ним последовал автомобиль охраны.

На значительном расстоянии от последнего держалась машина лейтенанта Джонсона, замыкавшая эту странную процессию.

ГЛАВА XXVII

ЗДАНИЕ «СТРАТТОН»

Марк Хэпберн в голубом комбинезоне и форменной фуражке вылез из окна на находящийся на головокружительной высоте парапет. За ним последовали два человека в такой же форме. Один из них являлся служащим Центральной электрической компании, а другой – правительственным агентом. Они стояли на высоте сорок седьмого этажа здания «Страттон». Над ними сверкала свинцовая крыша купола. Снизу доносился неумолчный гул Нью-Йорка.

– Сюда, – сказал Марк Хэпберн и решительно двинулся вдоль парапета.

Он не отрываясь смотрел в глубокий провал между домами и наконец остановился в том месте, откуда открывался вид на Парк-авеню.

Грозовые тучи собирались и плыли над городом. Когда Марк Хэпберн поднимал глаза к небу, ему казалось, что высокое здание раскачивается, как корабль на волнах. Поэтому он старался смотреть себе под ноги. Внезапно он с трудом подавил радостное восклицание.

В желобе под парапетом лежала куча глиняных осколков – в самых крупных из них угадывались обломки некоего скульптурного изображения. Безумец из «Страттона» был не мифом – он существовал в действительности!

Хэпберн на миг поднял взгляд к небу. При виде бегущих над куполообразной крышей небоскреба облаков у него закружилась голова. Молодой человек покачнулся и поспешно зажмурил глаза. Но он успел увидеть то, что хотел. На самом верху свинцового купола находилась железная галерея, куда выходило два окна…

41
{"b":"23534","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца