— Что вы от меня хотите?
— Вы должны использовать полученную власть для свержения маньчжуров. Вы должны захватить контроль над Кантоном, надо всей провинцией Гуандун. Отсюда вы и я начнем революцию, которая уничтожит Цинов. — Он замолчал и продолжал сверлить Мартина сверкающими глазами, хватая воздух широко открытым ртом.
У Мартина тоже перехватило дыхание. Он не сомневался в истинности пылких чувств Хуна. Как и в том, что его собеседник находится на грани безумия. И Мартину не хотелось стать тем человеком, который толкнет Хуна за эту грань. Ему приходилось считаться с реальными обстоятельствами, с тем, что его отец и Джейн с детьми еще были в Нанкине, с тем, что процветание Дома Баррингтонов целиком и полностью зависело от благосклонности дома Цинов.
— Хун, — сказал он. — Я получил задание: защитить Жемчужную реку и Кантон от британского флота и нанести поражение этому флоту. И я должен выполнить это задание.
— Следует понимать, что вы мне не поможете. — Хун встал.
— Вам следует понять, что разумнее было бы забыть о ваших мечтах и сосредоточиться на сдаче экзаменов. Иначе вам придется тяжко.
— В один прекрасный день маньчжуров выметут отсюда как сор, и держать веник буду я. — Лицо Хуна исказила угрожающая гримаса. — А когда наступит этот день, тяжко придется уже Дому Баррингтонов! — И он выбежал из каюты.
— Китай кишит такими фанатиками, — заключил Канцзюй, когда Мартин пересказал свою беседу с Хуном. — Вам следовало его арестовать и отрубить голову.
— Человеку простительны его сны, — ответил Мартин.
— Когда сон становится навязчивой мечтой, его пытаются воплотить в жизнь, — возразил Канцзюй.
— В таком случае его голова наверняка будет когда-нибудь красоваться на городской стене.
— А этот парень пришелся тебе по душе, — заметил Адриан, когда братья остались вдвоем.
— Нет, но он вызывает уважение. Хотя я уверен, что он обезумел, как мартовский заяц, и кончит свои дни в сточной канаве.
Они бросили якорь у форта Богэ, и Мартин с радостью обнаружил, что генерал Дэн собрал еще с полдюжины джонок. Начало флоту положено, но Мартин знал, что ему требуется гораздо больше кораблей, и направил «Королеву Янцзы» дальше на юг вдоль побережья, чтобы найти еще какие-нибудь суда и чтобы заглянуть в Макао. Там в сопровождении Адриана он навестил Барнсов; люди на берегу глазели на развевающиеся над его кораблем флаги с драконом и фениксом — отличие адмирала маньчжурского флота.
— Не верю своим глазам! — воскликнул Дональд. — Что все это значит?
Мартин рассказал ему о последних событиях.
— Зайдите лучше в дом, повидайтесь с мамой… и Кэтрин. — В голосе Дональда не было радости.
Мартина встретили радушно.
— Есть новости? — с тревогой спросила Кэтрин. — Нам говорили, что «Королеву Янцзы» видели на реке несколько недель назад.
— Я наведался в Кантон, — ответил Мартин. Он решил сказать все как есть.
— Вы говорили с отцом?
— Как там он? — вмешалась в разговор Элис Барнс.
— Лучше, чем раньше, — осторожно начал Мартин. — Все арестованные страдают от лихорадки и желудочных заболеваний, но я позаботился о том, чтобы их перевели из тюрьмы в нормальный дом и как следует кормили, надеюсь, скоро они восстановят свои силы.
— Слава Богу, что вы имеете влияние на уполномоченного Линя.
— Уполномоченный Линь больше не распоряжается в Кантоне, — помедлив, сказал Мартин.
— Что ж, это шаг в правильном направлении. А новый уполномоченный, очевидно, более разумный человек.
— Нет нового уполномоченного. После объявления англичанами войны вся провинция Гуандун перешла в подчинение военно-морского командования.
— Вы хотите сказать, что маньчжуры намерены воевать? Но где они отыскали адмирала? — насмешливо поинтересовалась Элис.
— Он перед вами, миссис Барнс.
Обе женщины на какое-то время лишились дара речи. Затем Кэтрин захлопала в ладоши.
— Но это же чудесно!
— Почему тогда вы не привезли сюда с собой моего мужа? — спросила Элис.
— Потому что не в моей власти освободить заключенных. По крайней мере пока не будут разбиты англичане.
— Вы хотите сказать, что собираетесь сразиться с Королевским военно-морским флотом?
— Я получил такой приказ.
— Вы будете командовать маньчжурским флотом в войне против своего народа? — Ошеломленная Элис оглянулась на сына с дочерью.
— Процветание Дома Баррингтонов зависит от доброй воли Цинов, — вмешался Адриан.
— Процветание? — выкрикнула Элис. — О каком процветании может идти речь, когда вам предлагают идти против своих родных и близких?
— У меня нет родных и близких в Англии, мадам. Кэтрин языком нервно провела по губам:
— Что сказал мой отец?
— Он не принял мое предложение. Поэтому я должен сделать его вам, снова, здесь и сейчас. Вы выйдете за меня замуж?
— Я… — Она посмотрела на мать.
— Боюсь, теперь это невозможно, мистер Баррингтон.
Мартин взглянул на Дональда.
— Это будет затруднительно, — сказал юноша. — Поверьте, мне жаль, Баррингтон.
— Но я хотел бы услышать, что скажет сама Кэтрин. Кэтрин снова облизнула губы.
— Я… Я не могу пойти против воли моей матери и отца, мистер Баррингтон.
— В таком случае мне остается только пожелать вам найти счастье с другим. — И он вышел из комнаты, за ним последовал Адриан.
— Сочувствую, — сказал брат.
— Иногда происходит то, чего совсем не ждешь, — мрачно бросил Мартин.
Но чего им следовало ждать? Адриан даже не подозревал, какие опасности их подстерегали.
Они вернулись на «Королеву Янцзы» и вышли в море. Наутро они заметили джонку, мчащуюся под юго-восточным бризом на север, и направились к ней. Капитан джонки поднялся на борт и чрезвычайно взволнованно сообщил, что в гавани Сингапура бросила якорь Британская эскадра — она держала курс на север.
Глава 9 ЗАГОВОРИЛИ ПУШКИ
— Сколько кораблей вы видели? — спросил Мартин.
— Много. Больше двадцати. — Капитан был не на шутку напуган.
— Большие?
— Есть очень большие, Баррингтон.
— Линейные корабли, — предположил Адриан. — Твой план?
— Думаю, следует позволить им первыми начать открытые военные действия, пусть попытаются войти в реку, — решил Мартин. — Мы можем разбить их только при поддержке крепости.
Не теряя времени, он продолжал собирать все попадавшиеся под руку суда и направил вдоль побережья вниз несколько рыбацких лодок, чтобы его заранее предупредили о приближении англичан. К началу лета в его распоряжении насчитывалось около двадцати кораблей, однако точной информации о местонахождении английской эскадры пока не поступало. Наконец в конце июля разведка вернулась в Богэ с донесением о том, что в южном направлении на горизонте замечены паруса.
Мартин сам вышел в море на рыбацкой лодке, вооружившись отцовской подзорной трубой, и внимательно рассмотрел Британскую эскадру. Сердце замерло, когда он насчитал шестнадцать судов — без сомнения военных, включая шесть линейных кораблей-монстров, каждый из которых имел на вооружении не менее семидесяти орудий. В эскадру входили также фрегаты и шлюпы, не считая множества сопровождающих ее торговых судов, видимо, транспортников. Всего он насчитал около сорока кораблей, гордо идущих вперед под крепнущим ветром. Мартин вернулся в Богэ и довел до сведения Дэна и его подчиненных, с кем им придется вступить в схватку.
— Наша единственная надежда — на время, — сказал он, — на то, что лето уже в разгаре. Если удастся задержать их на пару месяцев до начала осенних штормов, у этих берегов им придется несладко.
Но, ко всеобщему удивлению, Британская эскадра проследовала дальше на север, не попытавшись даже прорваться в Жемчужную.
— Боже мой, неужели они собираются напасть на Пекин? — сказал Адриан.