Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Трусы! — взвизгнула Сао и поднялась на ноги.

Пришла пора Баррингтону позаботиться о своей собственной жизни. Рядом с ними один из генералов Белых Лотосов все еще пытался собрать своих людей. Роберт взмахнул мечом, вышиб генерала из седла, водрузил в него Сао, а сам сел сзади. Маньчжуры подошли уже совсем близко, но тут у них кончились заряды. Роберт пришпорил коня и послал галопом сквозь поток спасающихся бегством мятежников, опрокидывая и разбрасывая их в разные стороны. Сао кричала и осыпала проклятьями бывших соратников, однако против своего спасения не возражала.

На подъеме Роберт придержал коня и оглянулся. Знаменные опрокинули первые ряды восставших и остановились, взлетали и опускались мечи — победители обезглавливали убитых и раненых. Очевидно, они получили приказ не брать пленных.

Он посмотрел вперед, на другой склон, по которому побежденная армия огромной беспорядочной массой неслась к холмам. Возможно, мятежники могли бы снова собраться воедино, но Роберт сомневался в том, что им дадут время это сделать, — знаменная конница уже выдвинулась вперед для преследования.

Баррингтон заметил приближающуюся кучку всадников.

— Это Чжэн И! — обрадовалась Сао.

— Чжэн И Сао! — Супруг откликнулся на ее голос с неменьшей радостью: пусть он редко навещал ее в постели, зато всегда ценил как свою надежную опору. За ним следовала дюжина верховых, среди них ни одного генерала, из чего Роберт сделал вывод, что они последовали его примеру и ради собственного спасения ссадили своих командиров.

— Наши люди двинули в горы. Давай и мы за ними, — сказал Чжэн, подъехав к ним.

— И что дальше, ваше превосходительство? — спросил Роберт.

— Ну, соберу их снова и поведу в бой.

— Даже если они последуют за вами после такого разгрома, разве не разобьют их снова?

— По-моему, Баррингтон прав, — сказала Сао. — Революции конец, по крайней мере с этими людьми. Мы должны спасать свою жизнь.

— Каким же образом, если не заодно с нашими друзьями?

— Мы отправимся в Ханькоу.

— Ханькоу? Там нас будут искать в первую очередь.

— Когда они туда придут, нас там уже не будет. — Она через плечо посмотрела на Роберта и улыбнулась.

Роберт не доверил свой план даже Сао. Он не знал, сможет ли Армстронг выполнить задуманное, с другой стороны, его замысел произведет на Чжэна и его людей гораздо большее впечатление, если они не услышат о нем заранее. Он заявил, что быстрее всего они доберутся да Ханькоу по берегу реки, и Чжэны с ним согласились.

Им следовало торопиться, так как Сао, что и следовало ожидать, потребовала заехать в лагерь восставших и забрать Бао. Основные силы маньчжурской конницы поспешили в погоню за удирающими в панике мятежниками, однако группа всадников на холме не осталась незамеченной, и к ней уже направлялся кавалерийский эскадрон. Бао они нашли в полном одиночестве, слуги его бросили, и это привело Сао в ярость. Пока она грозила всем страшной карой, Баррингтон порыскал вокруг, нашел и засунул за пояс несколько нерасстрелянных ракет. Наконец они оседлали коней, пришпорили их и погнали прочь от лагеря.

Следующие несколько дней они играли в кошки-мышки со своими преследователями, на протяжении всего пути опережая их лишь на считанные часы.

— Мы проиграли, — стонал Чжэн. — Пока мы пытаемся удрать, они уже послали конных прямиком в Ханькоу, и те наверняка захватили твой корабль.

— Доверяйте мне, — ответил Роберт.

Куда бы ни загоняла их погоня, он старался не терять из вида реку и выбирался к ней по крайней мере раз в день. Наконец на четвертые сутки сражения Баррингтон наткнулся в излучине реки на «Альцесту», она стояла на якоре в тихой заводи у песчаной отмели. Роберт был один, его спутники укрылись в сожженной деревне. Он подъехал к кромке воды и замахал своей треуголкой. Через несколько минут от корабля отчалила шлюпка и направилась к берегу.

— Слава Богу! А мы уж и не чаяли вас увидеть. — У румпеля сидел Армстронг собственной персоной.

— Со мной еще дюжина людей, — сказал. Роберт. — Я иду за ними. Готовьтесь поднять якорь. Пушки заряжены?

— Мои пушки заряжены, с того самого дня, как вы уехали, господин Баррингтон.

Роберт кивнул.

— Я вернусь завтра на рассвете. Когда подъедем, подам сигнал — одной ракетой. Заметите ее — и сразу отправляйте за нами лодку, а сами оставайтесь на борту, будете руководить стрельбой. Проследите, чтобы пушки зарядили крупной картечью. Наведите их на верхнюю границу берега, а потом перенесите прицел ниже и накройте огнем склон. Огонь откроете по взмаху моего меча. Ясно?

Погрустневший боцман (ему ох как не хотелось оставаться на месте еще одну ночь) вернулся на судно, а Баррингтон отправился на поиск отряда Чжэна.

С изумлением Чжэны выслушали его сообщение о том, что корабль находится всего в нескольких милях.

— Ты обманывал нас, — сердито бросила Сао.

— Разве? Да пожелай я обмануть вас, то просто поднялся бы на борт и отплыл вниз по реке, а вас бросил на произвол судьбы, не так ли?

— Пожалуй, так. — Она улыбнулась. — Верный мой Баррингтон. Поспешим же на твой корабль.

Во тьме они вели шагом своих коней, черная ночь сменилась рассветом, когда наконец до них донесся плеск волн. И тут же послышалось позвякивание удил.

— Стой! — приказал Чжэн.

Они затаились и вскоре различили скользящие вдоль берега тени всадников. Их оказалось около сорока.

— Мы пропали, — сдавленно произнес Чжэн.

— Подождем, пока проедут, — сказала Сао.

— Нельзя ждать, — отрезал Роберт. — Они заметят корабль и попытаются его захватить или просто отрежут нас от него. Нам надо прорываться.

Сао прижала Бао к груди.

— Это слишком рискованно.

— Двенадцать против сорока! — Чжэн потянул себя за ус.

— Двадцать четыре, — поправил Роберт. — На судне двенадцать человек, и у них пушки. — Он зажег ракету, и через минуту она по дуге взмыла в светлеющее небо.

Захваченные врасплох знаменные не успели даже обнажить мечи, когда люди Чжэна бросились на прорыв. Двоих мятежников сбили с коней, но и они и их товарищи невредимыми скатились вниз по склону к песчаной отмели. Уже рассвело, корабль был как на ладони. И лодка — она отчалила одновременно со вспышкой ракеты, шестеро гребцов гнали ее к мели.

— Всех она не возьмет, — охнула Сао, спрыгивая с коня.

— По очереди. Сначала ты с мальчиком. — К радости Роберта Армстронг остался на борту, как он и приказал.

— И ты тоже, — потребовала Сао.

Роберт посмотрел на Чжэна. Знаменные уже перегруппировались для атаки.

— Мы будем в полной безопасности, — пообещал он и взмахнул мечом, потому что знаменные уже пустили своих коней вниз по склону. Шесть орудий правого борта дали залп; как и велел Роберт, они были заряжены крупной картечью, ливень свинцовых градин обрушился на знаменных и рассеял их ряды. Севшая в лодку вместе с Бао и еще шестью спутниками, Сао радостно взвизгнула.

Чжэн с Робертом и оставшаяся четверка встали спиной к воде. Наступил самый опасный момент. Орудия смолкли, они выбили по меньшей мере половину знаменных, но все равно тех оставалось втрое больше, чем мятежников.

Однако знаменные после таких потерь сочли за лучшее отойти под укрытие береговой насыпи. Один или двое из них имели мушкеты, но расстояние для эффективной стрельбы было слишком велико. Через десять минут лодка вернулась, а еще через пять все оказались на корабле в целости и сохранности.

— Ветер западный, — сказал Роберт. — Чего еще нам остается желать?

С его точки зрения было бы грешно желать большего. Потому что командовал теперь он, Чжэны ничего не знали о кораблях, о море и даже о реке. С благоговейным трепетом они во все глаза смотрели, как моряки управляются с судном, которое скользило вниз по реке, влекомое ветром и течением. Они завизжали от ужаса, когда уже при свете дня корабль наскочил все-таки на мель, и вздохнули с облегчением, когда две лодки спустили на воду и взяли корабль на буксир. С тем же восхищением они рассматривали свои спасительницы-пушки, намного превосходящие размерами полевые орудия китайской армии.

26
{"b":"234967","o":1}