Литмир - Электронная Библиотека

– Значит, в вашем учебнике не достает нескольких страниц. – Голос Евы был спокойным, но в этом спокой­ствии звучала угроза. – Вы не обратились в центры транс­плантации органов, не проверили хирургов, не попыта­лись установить контакт с источниками на черном рынке…

– Почему, черт возьми, я должен был это делать? – Он шагнул вперед, едва не наступив Еве на ногу. – Ка­кой-то псих разрезал ее и взял на память сувениры. Дело пока не закрыто, но кто станет беспокоиться из-за старой шлюхи?

– Я. И если вы через пять секунд от меня не отойдете, я подам рапорт о нарушении вами субординации.

Россуэлл скрипнул зубами, но шагнул назад – на это ему хватило трех секунд.

– Я выполнил свою работу, – повторил он. – У вас нет повода совать нос в мои дела и портить мне жизнь.

– Вы скверно выполнили работу, Россуэлл. А когда одно из ваших дел пересекается с моим, и я вижу всю вашу халтуру, то поводов у меня более чем достаточно. Я рас­следую убийство бомжа, у которого изъяли сердце. Судя по результатам сканирования, это сделал тот же человек, который прооперировал Спиндлер.

– Я слыхал, что вы зациклились на этом деле. – Рос­суэлл вызывающе ухмыльнулся.

– Вы знаете Бауэрс, не так ли? – Ответная улыбка Евы была такой свирепой, что у него на лбу выступил пот, но он не сдавался.

– Разумеется. И, должен сказать, она не принадлежит к числу ваших поклонников.

– Запомните, Россуэлл, это задевает меня по-настоя­щему. А когда мои чувства задеты, мне нравится на ком-то это вымещать. – Ева посмотрела на него сверху вниз. – Вы претендуете на эту роль?

Россуэлл облизнул губы. Будь они наедине, он легко мог бы дать ей отпор. Но в комнате были еще два копа, которые могли свидетельствовать не в его пользу.

– Если вы поднимете на меня руку, я подам на вас жа­лобу, как Бауэрс. То, что вы любимица Уитни, не избавит вас от расследования Бюро внутренних дел.

Ева стиснула кулаки. Ей очень хотелось пустить их в ход, но она только продолжала сверлить детектива взглядом.

– Слышали, Фини? Россуэлл собирается поучить меня уму-разуму.

– Вижу, он напугал вас до смерти, Даллас. – Фини шагнул вперед. – Позвольте мне вздуть как следует этого толстозадого мудака.

– Это очень любезно с вашей стороны, Фини, но да­вайте сначала попробуем разобраться во всем, как взрос­лые люди. Меня тошнит от вас, Россуэлл. Может быть, вы честно заработали ваш значок в свое время, но сейчас вы его не заслуживаете. Именно это я и намерена сообщить в своем рапорте. А пока что вы освобождаетесь от ведения дела Спиндлер. Передайте всю информацию по нему моей помощнице.

– Я не сделаю этого без прямого распоряжения моего босса. – Попытка Россуэлла сохранить лицо выглядела до отвращения жалкой. – Я не ваш подчиненный, Даллас, так что ваш ранг, репутация и деньги вашего мужа ничего для меня не значат.

– Так и запишем, – спокойно сказала Ева. – Пибо­ди, свяжись с капитаном Дезевром из 162-го участка.

– Да, сэр.

Ева смогла сдержаться, но это многого ей стоило. Го­ловная боль стала невыносимой, тошнота подступила к горлу. Некоторым облегчением было наблюдать за Россуэллом, покуда она тщательно излагала его начальнику все подробности, доказывая недобросовестность проведенно­го расследования, и просила передать ей дело со всеми имеющимися данными.

Дезевр попросил час на обдумывание, но все понима­ли, что это исключительно для проформы. По-видимому, Россуэллу предстояла еще более серьезная головомойка от начальника собственного участка.

Окончив переговоры, Ева собрала дискеты.

– Вы отстранены, детектив.

Побелев от ярости, Россуэлл поднялся.

– Бауэрс была права. Вы ее не знаете, Даллас, а она способна на многое. Надеюсь, она вас похоронит.

– Вы отстранены от дела, детектив Россуэлл, – по­вторила Ева. – Пибоди, свяжись с Моррисом из отдела медэкспертизы. Ему нужно сообщить о втором случае. Фини, ты можешь узнать у Макнаба, что он обнаружил?

Россуэлл побагровел от гнева, поняв, что его игнори­руют. Когда дверь за ним захлопнулась, Фини с усмешкой посмотрел на Еву.

– Быстро ты заводишь новых друзей.

– Это все моя яркая индивидуальность и искрометное остроумие. Против них никто не может устоять. Боже, что за кретин! Ну да ладно, бог с ним. Я собираюсь проверить клинику на Канал-стрит: Спиндлер пользовалась ей пос­ледние двенадцать лет. Как знать, может быть, и Снукс посещал ее пару раз. Пибоди, пошли со мной.

Они спустились на лифте к гаражам, и, как только вышли из кабины, Еве позвонил Фини.

– Даллас, Макнаб нашел еще один случай. Наркоман по имени Джеспер Мотт, у него также изъяли сердце. Это произошло три месяца назад.

– Три месяца? И что дало расследование? Кто его вел?

– Нью-йоркский департамент этим не занимался. Это случилось в Чикаго.

– Что?! – Перед мысленным взором Евы сразу пред­стала похожая на паука трещина в оконном стекле, а ее кожу обожгло леденящим холодом.

– В Чикаго, – растерянно повторил Фини. – Что случилось, Даллас? Ты в порядке?

– Да-да. – Ева взглянула в сторону гаража, где Пибо­ди терпеливо ожидала возле их машины. – Можете пере­дать Пибоди имя следователя и все необходимые данные? Я поручу ей связаться с чикагским департаментом, зака­зать файлы и выяснить статус дела.

– Нет проблем. Может быть, хочешь перекусить, ма­лышка? Ты, наверное, устала. У тебя такой голос…

– Со мной все в порядке. Поблагодари Макнаба за хо­рошую работу, и пусть он продолжает поиски.

– Неприятности, сэр? – осведомилась Пибоди.

– Нет. – Ева подошла к машине, раскодировала за­мок и влезла внутрь. – Еще один случай в Чикаго. Фини сообщит тебе подробности. Как только вернемся, свяжись со следователем и начальником участка и потребуй копии их данных. Передашь их майору Уитни. Делай все по прави­лам, но побыстрее.

– В отличие от некоторых, я всегда работаю по правилам, – чопорно отозвалась Пибоди. – И почему тупицы вроде Россуэлла становятся детективами?

– Потому что, – с чувством ответила Ева, – жизнь часто бывает дерьмом.

Это замечание было, безусловно, справедливым в от­ношении пациентов клиники на Канал-стрит, переполненной больными и умирающими. В коридоре женщина с помятым лицом кормила грудью младенца, покуда у ее ног хныкал ребенок постарше. Кто-то монотонно и хрип­ло кашлял. Полдюжины проституток, имеющих лицензию, скучали, ожидая очередной проверки, позволяющей про­должать их ночную работу.

Ева подошла к окошку, за которым сидела дежурная сестра.

– Заполните бланк, – сказала та усталым голосом и протянула ей листок. – Не забудьте указать номер меди­цинской карты, удостоверения личности и теперешний адрес.

Вместо ответа Ева показала значок через армирован­ное стекло.

– Кто дежурный врач?

Серые утомленные глаза сестры скользнули по значку.

– Доктор Диматто. Но она сейчас с пациентом.

– Здесь есть свободная комната?

– Если ее можно так назвать. – Сестра открыла кодо­вый замок и с явной неохотой зашаркала по коридору. Двинувшись следом за ней, Пибоди бросила взгляд через плечо.

– Я еще ни разу не бывала в таком месте.

– Считай, что тебе повезло. – Ева провела в подоб­ных местах много времени и прекрасно знала, что госу­дарственные медицинские учреждения не идут ни в какое сравнение с частными.

По знаку сестры они вошли в комнатушку, которую врачи по очереди использовали в качестве офиса. Всю ме­бель составляли два стула и крошечный письменный стол с компьютерной системой еще хуже той, которой Еве при­ходилось пользоваться в управлении. Окон в комнате не было, но кто-то постарался оживить атмосферу с помо­щью пары плакатов и виноградной лозы в треснутом горшке.

На полке между стопками дискет находился букетик бумажных цветов.

– Снукс, – пробормотала Ева. – Он бывал здесь.

– Сэр?

– Его цветы! – Ева сняла букет с полки. – Он пода­рил их кому-то, кто ему здесь понравился, и этот человек сохранил их. Мы нашли связующее звено, Пибоди!

20
{"b":"23346","o":1}