Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я позвонил. Радио умолкло, раздались приближающиеся к двери шаги. Потом дверь приоткрылась на несколько сантиметров, и я смутно увидел женское лицо. Она не сняла цепочки и разглядывала меня через очки.

— Кто вы такой? — спросила женщина.— Вы помешали мне слушать мою любимую программу. Что, теперь мы уже не имеем права спокойно слушать радио?

— Очень сожалею, что побеспокоил вас, мисс, но у меня срочное дело. Мне нужно найти молодую девушку, которая называла себя Молли Фэйн.

— Я не знаю, где она,—сухо ответила женщина.— Если вы один из ее дружков...

— Я уполномоченный по надзору за условно осужденными,— вынужден был сказать я, поскольку она уже собралась закрыть дверь.— Я веду очень важное расследование.

Атмосфера сразу переменилась, и мне даже показалось, что женщина удовлетворенно, улыбнулась.

— Уверена, что у нее неприятности! Так ведь? Я не раз предупреждала ее. Она меняла мужчин как рубашки, даже чаще. В мое время молодая девушка не смела даже первая обратиться к мужчине. Мой отец был очень строг и...

— Могу я войти?

Она сняла цепочку.

— Не обращайте внимания на беспорядок в доме.

Комната оказалась чисто убранной, но мебель была очень старой, даже календарь был десятилетней давности. Воздух в помещении был затхлый. Женщина указала мне на ветхое кресло.

— Садитесь, пожалуйста, мистер...

— Кросс. Говард Кросс.

— Моя фамилия Трентон, мисс Тильда Трентон. Рада с вами познакомиться, мистер Кросс.

Мы расположились рядом с радиоприемником.

Мисс Трентон наклонилась ко мне и с любопытством спросила:

— Что она натворила?

— Я пытаюсь найти ее. Я полагаю, что она уже не живет у вас?

— Она жила здесь в течение месяца. Если она вернется, я не сдам ей квартиры, даже если она встанет передо мной на колени,— мисс Трентон злорадно ухмыльнулась.— Но она не вернется. Она осталась должна мне за целую неделю и удрала, пользуясь моим отсутствием. Но мне даже не жаль пропавших денег, я сдала помещение очаровательной паре.

— Когда она уехала?

— В начале января. Точной даты я вам сказать не могу.

— И ©на не оставила вам своего нового адреса?

— Конечно, не оставила! Она задолжала мне восемнадцать долларов. Она говорила, что ждет больших денег и что ей обещан ангажемент. А однажды она даже с гордостью заявила мне, что один молодой человек собирается на ней жениться. Ба! Да ни один нормальный человек, ни молодой, ни старый, на ней никогда не женится! 

— Почему?

— Потому, мистер Кросс, что она развратна и аморальна! Я знаю некоторых ее приятелей. Нечем гордиться, должна я вам сказать. Честно говоря, я как раз собиралась выставить ее за, дверь, когда она удрала,— мисс Трентон провела рукой по своим вьющимся волосам.— У меня доброе сердце, сэр, и я всегда страдаю от этого. Это большой недостаток.

— Значит, она удрала,. А из своих вещей она здесь ничего не оставила?

Мисс Трентон подумала.

— Кажется, нет.

Я сразу понял, что она лжет, так как делать это она явно не умела. Ее очки запотели, она кашлянула.

— Я сдавала ей меблированную квартиру. Она увезла только свою одежду.

Я принял более официальный, вид.

— Мисс Трентон, я вижу, что вы благородная женщина и блюдете закон. Поэтому я доверяю вам и скажу нечто такое, чего не сказал бы никому другому. Молли Фэйн замешана в деле о похищении ребенка. Если, вы располагаете хотя бы малейшими сведениями о ней, сведениями,. которые хоть в какой-то степени могут способствовать нам в наших поисках, ваш долг сообщить, их мне. А также отдать мне все предметы,, которые ей принадлежали. Это тоже облегчит нам работу.

— Похищение! — воскликнула мисс Трентон. — Какой ужас!—она вся дрожала,—Я не имею ни малейшего представления, где Молли. Я уже говорила вам, что не видела ее с января. Но я могу сообщить вам все, что знаю, о его личной жизни. Может, это вам поможет. Она вела беспорядочный образ жизни. У нее постоянно были мужчины.. Они все очень шумно вели себя — пили, танцевали,. кричали, ругались. Если бы я рассказала вам хоть часть того, что мне довелось слышать...

— Вы слышали их разговоры?

— А как же! Девица занимала помещение над гаражом, где я держу машину. Иногда, когда я возвращаюсь с работы, у меня нет сил выйти из машины, и я какое-то время вынуждена в ней сидеть. В такие дни я не могла их не слышать. А иногда приходилось лезть за чем-нибудь на чердак, а перегородки в этом доме очень тонкие... У меня просто сердце иногда заходилось, когда я слышала, как эта девица разговаривает.

— А не приходилось ли вам случайно видеть ее посетителей?

'— К несчастью, нет. Лестница, которая ведет в ее квартиру, находится с противоположной от гаража стороны. Кроме того, Молли старалась, чтобы ее дружки приходили и уходили в мое отсутствие.

— Но машины их вы, конечно, видели?

— Я ничего не понимаю в машинах. У меня самой старый «форд» моего отца.

— Но, может, вы слышали какие-нибудь имена?

Мисс Трентон склонила голову набок с видом старательной ученицы.

— Был один, которого она называла Артом или Арти, но я не знаю его фамилии. Они ссорились каждый раз, когда он приходил, при этом обзывая друг друга такими словами, что мне стыдно их вам повторить, мистер Кросс.

— А по каким поводам они ссорились?

— Не могу вам сказать. Я ведь не подслушивала их специально, сэр. Так, обрывки фраз, вот и все.

— Конечно, конечно, я понимаю, мисс Трентон.

— Он все время убеждал ее куда-то с ним отправиться, а она отказывалась. Она говорила, что он не сможет ее обеспечить, она-де может рассчитывать на лучшее. Молли обзывала его жуликом и мошенником. Поверьте, мистер Кросс, их действительно было страшно слушать. А вот другой казался более' приятным. Заметьте, я не говорю — «приятным», я говорю — «более приятным».

— Что это за другой? Кто он?

— Более молодой. Он приходил к ней чаще, чем Арт, и у него был очень красивый голос... Разумеется, они тоже ссорились, но тут все было наоборот. Она сама постоянно просила Кэрри, чтобы он на ней женился.

— Кэрри?

— Я сказала «Кэрри»? Это имя внезапно вспыхнуло в моей памяти. Да, его так звали, но фамилию я тоже не знаю. .

— Кэрри Смит или, может, Кэрри Сноу?

— Не знаю, мистер Кросс. Они всегда называли друг друга только по именам.

— А о чем они говорили?

— О себе. Каждый говорил о себе. Этот Кэрри говорил, что не доверяет ни одной женщине, она же утверждала, что не похожа на других. Иногда он смеялся над ней, тогда она начинала плакать. Мне даже становилось ее жалко.

Я снова принял официальный вид,

— Мисс Трентон, я понимаю, что вы светская женщина, и потому заранее прошу простить меня за нескромный вопрос. Эти молодые люди жили вместе?

— Разумеется, нет. Я бы этого в своем доме не потерпела бы. Но иногда Кэрри оставался, у нее на ночь. Они болтали... Я страдаю бессонницей и не могла не слышать их.

— А этого Кэрри вы когда-нибудь видели?

— Один или два раза. Во всяком случае, я полагаю, что это был он, потому что видела его ранним утром, удирающим от нее. Я рано встаю, мистер Кросс. И не потому, что мне это нравится. Я просто вынуждена это делать, так как моя служба находится на другом копце города, а мне надо быть там без пяти минут восемь.

— Вы можете его описать?

— По-моему, не старше тридцати... Наверное, многие женщины считают его красивым... Ну, те, которым нравится такой тип — светлые волосы и правильные черты лица. Но взгляд у него, я бы сказала, какой-то очень беспокойный. И все-таки выглядит он прилично и может произвести даже приятное впечатление.

— Вы должны были видеть его машину, мисс Трентон. Постарайтесь вспомнить, как она выглядела.

— Машина у него была большая,— ответила она после долгого раздумья.— Синего цвета.

—- Какой модели?

— Не новая, но в хорошем состоянии. А в -моделях я не разбираюсь.

— Может, это был «крайслер»?

— Не могу вам сказать, мистер Кросс. Я только помню, что машина была закрытая.

78
{"b":"233423","o":1}