Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Папа?

– Просто несчастный случай… несколько царапин, но зато и перепугался же он, бедняга!

Все собрались в комнате родителей, только Джованни и Лауретта ушли в кино. Альдо протиснулся поближе к Марио. Гарофани в одежде уложили на кровать. Кусочки пластыря на лбу, на щеке, на запястье и на бедре, волосатая поверхность которого виднелась сквозь прореху в штанине, доказывали, что раны совсем неопасны. Но Марио лежал, смежив веки, словно покойник. Только струившиеся по щекам слезы доказывали, что глава клана Гарофани все еще принадлежит миру живых.

– Папа… Ты жив?

Гарофани приоткрыл лишь один глаз – очевидно, чтобы показать присутствующим, как он слаб, и едва слышно прошептал:

– Я не умер, Альдо, но был на волосок от смерти…

Увидев, что отцу ничего страшного не грозит, Альдо рассмеялся от облегчения. Взбешенный Марио приподнялся на ложе скорби и завопил:

– Ах ты выродок! Тебя смешит, что твой отец чуть не погиб?

Серафина бросилась к мужу и, схватив за плечи, снова уложила его.

– Успокойся, несчастный, а то поднимется жар!

Марио попытался вырваться из рук жены.

– Оставь меня! Я хочу умереть, раз никто здесь не принимает меня всерьез! – И, негодующе разведя руки, добавил: – Значит, чтобы добиться от вас почтения я должен отправиться на тот свет?

Горестный хор голосов убедил Марио, что домашние в должной мере тревожатся о его здоровье, и он снова лег.

– Я хочу, чтобы мой старший сын знал, как убивали его отца! – заявил он.

Альдо подскочил.

– Покушение?

Все начали объяснять, что произошло, и из общего гомона молодой человек понял лишь несколько фраз:

– …Задавили… И кровь лилась отовсюду!… Его привезли полицейские!… О Санта Мадонна! Это конец света!… А если бы я теперь стала вдовой, что было бы с моими бедными сиротками?

Эти последние, представив, что могли остаться без отца, взвыли еще громче. Джельсомина попыталась их утихомирить и, не справившись с задачей, раздала несколько оплеух. Но это лишь усилило гвалт. Серафина свирепо бросила сестре, чтобы та не смела колотить несчастных, оплакивающих отца. Джельсомина возразила, что Марио живехонек, в то время как другие, не менее достойные люди покинули этот мир. Серафина обозвала ее бессердечной. Вдова ответила в том же духе. Памела встала на сторону матери и наговорила тетке массу неприятных слов. Джузеппе, восхищавшийся Джельсоминой, велел сестре замолчать и, поскольку та не послушалась, влепил ей затрещину. Увидев, что Памелу бьют, все дети набросились на Джузеппе, а ему на помощь ринулась Джельсомина. Все это превратилось в общую свалку, и Марио, приподнявшись на одре, возопил:

– Довольно!

Удивившись этому неожиданному проявлению жизненной энергии, все смолкли, и Гарофани, обведя семью величественным взглядом, заметил:

– Если б у меня и не было лихорадки, то вы бы мне ее устроили!

Все смущенно потупили глаза. Марио решил до конца использовать выгодную позицию.

– Серафина, поцелуй сестру, а ты, Памела, – брата. Ибо если уж мне и придется отдать Богу душу, то я хочу уйти, оставив вас примиренными, – сказал он дрогнувшим голосом.

Крики сменились рыданиями, и, по семейной традиции, все кинулись обниматься. Вошедший в этот момент Дино ничуть не удивился. Джельсомина описала положение, а Марио поведал о своем несчастье:

– Я возвращался от Гарацци. Его слова так меня расстроили, что я решил зайти к Сакетти и пропустить стаканчик. И, представь, только я собираюсь войти к Итало, как вдруг маленькая такая машина, я видел ее, она некоторое время ехала следом, резко газует и мчится прямо на меня. Я услышал крики прохожих, успел сообразить и отскочил в сторону, иначе меня бы уже не было в живых. Машина залетела на тротуар, а потом умчалась по виа Рома. Все думали, что я мертв. Я тоже так думал. Сострадательные души отнесли меня в аптеку. Я уверен, кто-то хотел убить меня, как Рокко!

Дино, с присущим ему хладнокровием, судил очень здраво.

– Возможно, ты и прав, Марио, – заметил он, – но не исключено также, что это обычный несчастный случай…

– Тогда почему он удрал, этот чертов давитель порядочных людей? – возмутилась Серафина.

– От страха.

Марио отверг предположение.

– Нет, Дино… Говорю тебе, меня хотели убить… чтобы я не передал вам того, что мне рассказал Гарацци…

– И что же ты от него узнал?

– Синьори прослышали, что один парень в последнее время стал тратить слишком много денег, а прежде вечно искал, где бы перехватить несколько лир. Бродит этот тип где-то возле Сан-Пьетро Мартире.

– А кто он такой?

– Пока неизвестно, но, можешь не сомневаться, Синьори выяснят… Только они требуют, чтобы и мы приняли участие в охоте!

Альдо кивнул.

– Правильно. За Рокко должны отомстить мы!

– А покушение на меня ты считаешь пустяком? – с горечью заметил Марио.

– Нисколько! Убийцы заплатят сразу за все!

Однако Дино продолжал держаться за свою версию.

– Трудно доказать, что это больше, чем просто несчастный случай.

– Ошибаешься, Дино. У меня есть доказательства! – торжествующе заявил Марио.

Он вытащил из кармана записку, и Альдо прочитал ее вслух:

«Первое и последнее предупреждение! Довольствуйся продажей своей пиццы, Марио, и не пытайся слишком много узнать…»

– Как к тебе попала эта бумага? – не сдавался Дино.

– Видно, кто-то из сообщников убийцы сунул ее мне в карман, пока меня несли в аптеку. Они здорово все продумали, чего там!

То, что кто-то посмел покуситься на жизнь его отца, вызвало у Альдо совершенно бешеное стремление отомстить негодяям.

– Папа, Гарацци не сказал тебе, как выглядит этот бандит?…

– Нет… Пока известно только, что у него шрам на щеке.

Альдо даже заурчал от удовольствия.

– Это он убил дядю! Я не говорил вам, но у парня, который пырнул меня ножом, тоже был шрам на щеке. Теперь мы точно поймаем этих подонков! Попросим Джованни поторговать завтра пиццей вместо отца… Памела и Джузеппе отправятся бродить возле Сан-Пьетро Мартире – может, им и удастся засечь этого типа со шрамом… Альфредо и Тоска займутся тем же… Они вызовут меньше всего подозрений… А я обойду все кафе и кабаки старого города. Джельсомина попробует разговорить женщин. Что до тебя, Дино…

– Я пойду на рыбалку, надо же что-то есть.

И опять всем показалось, что Дино отстраняется от семьи. Альдо попытался рассеять общее смущение.

– Теперь наша очередь вести игру, и мы отомстим за Рокко, – уверенным тоном заявил он.

И все поверили, неожиданно почувствовал в Альдо вожака.

V

– Мама, я получил письмо от Одри.

– Меня это не интересует.

– Очень любезное, очень милое письмо…

– Ну и что?

– Я… в общем, я думаю, она не замедлит вернуться.

– Поступайте как вам угодно, Алан, но я ни в коем случае не желаю видеть эту… особу. Она вела себя по отношению ко мне… совершенно недопустимым образом.

– Одри очень импульсивна, мама…

– Означает ли это, сын мой, что вы принимаете ее сторону против меня?

– Мама!

Миссис Рестон, сидя в ресторане «Бристоль», слушала, как ее сын говорит о мисс Фаррингтон, и с горечью убеждалась, что выходки Одри нисколько не повлияли на чувства Алана.

– Насколько я понимаю, ваши намерения по отношению к этой особе не изменились, Алан?

– Простите, мама, но… нет, не изменились…

– Бедное мое дитя, я чувствую, что она разлучит нас, и в награду за долгие годы, посвященные вам, я останусь одна, покинутая и заброшенная…

– Как вы можете говорить подобные слова, мама? Вы же отлично знаете, что я никогда вас не оставлю!

– Во всяком случае, не надейтесь, что я проживу с ней хоть день под одной крышей. – Миссис Рестон глубоко вздохнула. – Весьма сожалею, что у вас совершенно не осталось самолюбия. Один Господь ведает, что эта творит сейчас там, в Неаполе!

19
{"b":"233410","o":1}