Литмир - Электронная Библиотека

Он снова запрокинул бутылку. Скоро, очень скоро он исполнит свой долг. Только сначала немного отдохнет.

Он закрыл глаза. Надо поспать. С помощью господа он победит. И Ханнибал положил руку на ружье, лежащее рядом.

Глава 27

Тори смотрела, как автомобиль шефа Расса медленно выехал с подъездной дороги и повернул к Прогрессу. Она осталась там, где ее застало сообщение дяди о смерти матери. Ее неподвижность обеспокоила Кейда. Неподвижность и молчание.

– Тори, иди в дом, приляг.

– Я не хочу ложиться. Все в порядке. Странно, но я ничего не чувствую. Во мне, там, где должно быть горе, одна пустота… Что же я за человек, если не скорблю о смерти матери?

– Не растравляй себя.

– Я больше горевала, когда погибла Шерри Беллоуз, женщина, которую я видела один раз в жизни. У меня даже нет для нее слез.

– Может быть, ты раньше все их выплакала. Он подошел и встал перед ней на колени.

– Она перестала быть частью твоей жизни. И легче жалеть о незнакомке, чем о том, кто должен был стать частью тебя и не стал.

– Моя мать погибла. И думают, что убил ее мой отец. И главный вопрос сейчас для меня – следующий. Неужели ты хочешь быть с женщиной, рожденной в такой семье?

– Ты знаешь мой ответ. И если нельзя все объяснить любовью, то обратимся к здравому смыслу. Ты не больше похожа на своих родителей, чем я на своих. И жизнь, которую мы построим, будет только наша.

– С точки зрения здравого смысла я должна была бы тебя оставить. Но я не могу. И не хочу. Ты мне нужен. Так что я не буду мужественной и не уйду.

Она провела рукой по его волосам с выгоревшими золотистыми прядями.

– Как ты думаешь, мы сошлись бы, если бы Хоуп была жива? Если бы ничего не случилось и мы выросли в нормальной обстановке?

– Да.

– Твоя убежденность меня утешает. Тори подошла к ступенькам и стала смотреть на деревья, окаймляющие болото.

– Со времени моего приезда погибает уже второй человек. Я думала, что наступил мой черед. Но он еще придет за мной.

– Ему и подойти к тебе не удастся. – Но он должен прийти. Он должен попытаться. Ты можешь дать мне оружие?

– Тори…

– Не говори, что сумеешь меня защитить, что его схватит, остановит полиция. Он явится за мной, Кейд. Я знаю это так же точно, как то, что сейчас разговариваю с тобой. И я хочу быть способной себя защитить сама. Я не колеблясь убью его, чтобы спасти свою жизнь. Раньше я могла бы колебаться, но сейчас слишком многое поставлено на карту. Теперь у меня есть ты.

Кейд не стал спорить. Он молча подошел к своей машине, открыл отделение для перчаток. После убийства Шерри Беллоуз он всюду ездил вооруженным.

– Оружие моего отца. – Кейд повертел в руках старый «смит-и-вессон». – Ты знаешь, как стрелять?

Тори сжала губы. Револьвер в руке Кейда выглядел зловещим и внушительным.

– Нажать на курок?

– Ну, тут умения требуется немного больше. Ты уверена, что он тебе нужен, Тори?

– Да, – и она вздохнула. – Да, я уверена.

– Ну, тогда идем во двор. Дам тебе урок стрельбы.

Фэйф напевала песенку, поднимаясь в квартиру Уэйда с покупками. Королевка карабкалась за ней, вдыхая воздух, хранящий воспоминания о бесчисленном множестве собак, кошек и прочих домашних питомцев. Фэйф перехватила обе сумки одной рукой, нажала на ручку двери и наддала дверь бедром. На истертой подстилке в гостиной лежал Монго. Он поднял голову и приветственно застучал хвостом при виде Фэйф.

– Эй, привет. Ты выглядишь намного лучше, старина. Королевка, Монго выздоравливает. Не вздумай жевать его уши. Он тебя проглотит живьем. – Но Королевка уже обнюхивала Монго и теребила его. – Ну, ладно, познакомьтесь. А где доктор?

Уэйд сидел в кухне, уставившись взглядом в чашку с кофе.

– А вот и он!

Она опустила сумки на пол, подошла к нему сзади и поцеловала в макушку.

– А у меня для вас, док Уэйд, есть сюрприз. Сегодня вас ждет домашний ужин. И если вы будете хорошо вести себя, то за десертом последует романтическая интерлюдия.

Из гостиной раздался оглушительный собачий лай, и Фэйф поспешила туда.

– Ну разве это не прелесть? Уэйд, иди сюда. Посмотри, они играют.

Все еще смеясь, она опять вошла в кухню, и смех оборвался, когда она увидела лицо Уэйда.

– Милый, в чем дело? Той лошади, что ты лечил, стало хуже?

– Нет, с кобылой дело обстоит прекрасно. Но моя тетя – сестра отца – умерла. Сегодня рано утром ее убили.

– Какой ужас! Что же происходит вокруг? – Фэйф села напротив, не зная, что сказать.

– Ты говоришь, сестра отца? Мать Тори?

– Да. И не припомню, когда видел ее в последний раз. Даже лица ее себе не представляю.

– Ну, значит, не о чем особенно расстраиваться.

– Да нет, расстраиваться есть о чем. Господи, Фэйф, ее убил мой дядя, ее муж.

– Он плохой человек, Уэйд. Плохой и опасный человек. Мне жаль Тори. Честное слово. И твою тетю жалею, и всю вашу семью. Но... я скажу, даже если ты рассердишься на меня. Ведь она сама его выбрала. И она всю жизнь прожила с ним. Может быть, это такой вид любви.

– Мы не знаем, что происходит в жизни других людей.

– Черта с два! – горячо возразила Фэйф. – Мы всегда так говорим, но мы знаем. Я знала, что происходит между моими родителями. Я уверена, что, если бы у них было побольше силы воли, они смогли бы сохранить свой брак или же покончить с ним. А вместо этого мать несла бремя имени Лэвеллов, словно это награда, а папа вступил в связь с другой женщиной. И чья это была вина? Долгое время я уверяла себя, что виновата та, другая женщина. Но это было не так. Виноват был папа: он нарушил брачные обеты. И мама была виновата, потому что терпела такое положение. Может быть, легче считать, что во всем виноват Ханнибал Боден. Но это не так. И, разумеется, ты нисколько не виноват в том, что случилось, и Тори, и твой отец тоже… Мне хотелось бы сказать тебе что-нибудь приятное, ласковое, но я в этом не очень сильна. Догадываюсь, что ты хочешь сейчас пойти к отцу.

– Нет, – сказал Уэйд, пристально глядя на Фэйф, – ему сейчас лучше с моей матерью. Она знает, что надо сделать для него. Но кто бы мог подумать, что тебе известно, как меня утешить. – И он протянул к ней руки. – Останься… Ты останешься? – И Уэйд уткнулся лицом в ее живот.

– Конечно, останусь.

И она погладила его по голове. «Странное ощущение, – подумала Фэйф, – почему это у нее сердце вдруг дрогнуло?»

– Я здесь сижу с тех самых пор, как позвонил отец.

Не знаю, как долго, полчаса, час… Не знаю, как помочь своей семье.

– Когда время придет, ты узнаешь. Хочешь, я сварю кофе?

– Нет. Спасибо. Нет. Мне надо позвонить бабушке. И Тори.

Все в том же положении, закрыв глаза и прижимаясь к Фэйф лицом, слушая собачий лай, он сказал:

– Я собираюсь оставить Монго у себя.

– Я знаю, дорогой.

– Лапа у него хорошо заживает. Может быть, это неожиданное решение. Я собирался найти ему хорошее пристанище. – Он вдруг удивился. – Как это ты знала? Я никогда не держал собак.

– Просто тебе до сих пор не попадалась своя, настоящая. Вот и все.

– Что это ты так поумнела? Мне даже стало не по себе.

– Да, это что-то новое во мне, – согласилась Фэйф. – И мне даже нравится.

– Ты умеешь готовить?

– Мне редко доводится это делать. Я принесла пару бифштексов и еще кое-что вкусненькое. Она взяла сумку и вынула две белых свечи.

– Люси с рынка спросила, что же это будет за ужин со свечами.

Уэйд улыбнулся и тоже встал.

– И что же ты ответила Люси с рынка?

– Я ответила, что собираюсь устроить романтический ужин на две персоны, для себя и доктора Уэйда. Ну, конечно, любопытные навострили уши при такой информации. Надеюсь, ты ничего не имеешь против моей нескромности и того, что мы станем объектом слухов, сплетен и разных умозаключений?

– Нет.

Он обнял Фэйф и коснулся щекой ее волос.

– Нисколько не возражаю.

70
{"b":"23321","o":1}