– Конечно. Вы с сестрой такие чистые, такие наивные. Вас совершенно не интересует, откуда берутся деньги – лишь бы они были.
– Вик, я почти не знаю Нилса Грэфалка. Познакомилась с ним у сестры. Если он и Клейтон поддерживали деловое сотрудничество, мне нет до этого ни малейшего дела.
– Не пудрите мне мозги. Эта квартира принадлежит Грэфалку.
– Откуда вы знаете? – вскинулась Пейдж, а затем опустилась на диван. – Это Жанин сказала?
– Нет, Пейдж. Ваша сестра умеет хранить тайны. Но в городе Чикаго сведения о собственности на недвижимость являются общественным достоянием. Я сразу же заинтересовалась этим гнездышком, когда заподозрила, что Чикагский театр балета вряд ли может оплатить эти апартаменты. Но мы отвлеклись. Итак, Грэфалк заставил Клейтона обеспечить его пароходству привилегированное положение. Взамен магнат оказывал Филлипсам покровительство, когда они снова перебрались в Лейк-Блафф. Ввел его в «Морской клуб», ну и все такое. Думаю, вам не очень понравилось, что Жанин одна наслаждалась всеми радостями жизни. Поэтому вы повадились сопровождать ее в «Морской клуб». Миссис Грэфалк, конечно, дама интересная, но у нее сто тысяч дел – она едва поспевает на все свои благотворительные рауты и заседания всевозможных правлений. Нилс увидел вас и решил, что вы – самая восхитительная вещица, которая когда-либо попадалась ему на глаза. Вы тоже решили не упускать своего счастья. Так и вышло, что три года назад, когда Фелдспар перестроил это здание, Нилс вселил вас сюда. Я ни в чем не ошиблась?
– Вик, вы совершенно несносны, – тихо сказала Пейдж. – Вы ничего не понимаете в таких вещах и не имеете ни малейшего представления о моей жизни.
– Не надо, – прервала я ее. – Жанин уже поведала мне душераздирающую историю об обнищании семейства Каррингтон, об обрушившихся на вас ужасных унижениях. Считайте, что я слишком вульгарна и не в состоянии понять, какой шок вы все перенесли. Меня интересует только то, что касается моего брата. Несколько недель назад вы сказали, что были влюблены друг в друга. Вы что, решили, что Бум-Бум предпочтительнее Грэфалка, поскольку холост? Денег у него, конечно, куда меньше, но ведь это поправимо?
– Перестаньте, Вик, перестаньте. Вы думаете, я совсем ничего не чувствую? Вы не представляете, как я была потрясена смертью Бум-Бума. Но у меня не было выбора, просто не было! – Последняя фраза была произнесена с патетическим надрывом.
– Что вы имеете в виду? – Мне все труднее было сдерживаться. – Конечно, у вас был выбор. Если бы вы действительно любили Бум-Бума, то могли бы обойтись без многих вещей. Да и Бум-Бум не был бедняком, даже по стандартам Лейк-Блаффа.
Медовые глаза наполнились слезами. Пейдж умоляюще воздела руки.
– Вик, Нилс платит абсолютно за все. За эту квартиру, за мебель... Только мои счета за одежду составляют тысячу долларов в месяц. Нилс оплачивает все, не говоря ни слова. Если я захочу съездить в октябре на месяц на Майорку, он даст мне кредитную карточку «Америкэн экспресс». Я обязана ему буквально всем. Когда он попросил меня о небольшом одолжении, я никак не могла отказать. Ваш кузен выяснил что-то о каких-то счетах, и Нилс попросил меня немного пообщаться с Бум-Бумом, разузнать, что ему известно.
Я вцепилась в подлокотники – мне нестерпимо захотелось вскочить и придушить Пейдж.
– Ах, какая малость. Вы никогда не думали о Бум-Буме как о человеке со своими чувствами, имеющем право на жизнь. Не так ли?
– Он нравился мне, Вик, честное слово, верьте мне.
– Не верю я вашему честному слову. Нисколечко. И вы еще смеете называть меня бесцеремонной! – Я сделала над собой усилие и продолжала уже спокойнее: – Расскажите мне, что произошло в тот день, когда вы плавали на яхте. Это было в субботу, перед тем как убили моего брата.
Пейдж поморщилась:
– Не нужно так говорить, Вик. Это был несчастный случай. Нилс уверял меня, что все произошло не нарочно. Полиция тоже так считает.
– Ладно, расскажите про плавание на яхте. Там был Мэттингли? А Филлипс? Грэфалк, конечно, был. Какова цель поездки? Зачем понадобилось тащить туда Бум-Бума?
– Не было там никакого Мэттингли. Я уже говорила вам, что не знаю этого человека. Вот вы обвиняете меня в жестокости, а я совсем не такая. Когда я сказала Нилсу, что Бум-Бум и в самом деле выяснил что-то про счета, он хотел, чтобы Клейтон немедленно от него избавился. А я попросила его не делать этого. – Пейдж гордо подняла подбородок и с торжествующим видом взглянула на меня. – Мы отправились на яхте, чтобы посмотреть, не удастся ли Нилсу переубедить Бум-Бума. И это почти получилось. Но в понедельник Бум-Бум совершенно рассорился с Клейтоном, и Нилс сказал, что Бум-Бум неисправим и нужно что-то сделать, пока он не сообщил все Аргусу. И вдруг... вдруг Бум-Бум поскользнулся и упал в воду. Я вздохнула с облегчением: ужасно боялась, что Нилс совершит что-нибудь ужасное.
Я утратила дар речи, не могла найти подходящие слова, чтобы выразить гнев и отвращение. В конце концов я прохрипела:
– Вы пытались подкупить Бум-Бума, а он не продался. Вам, продажным тварям, этого не понять. Как же так, человека пытаются подкупить, а он отказывается!.. Что вам известно об аварии в трюме «Люселлы»? Как это связано с Клейтоном и Нилсом?
Пейдж уставилась на меня непонимающим взглядом:
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– "Люселла" не смогла принять груз зерна, потому что кто-то пустил в трюм воду. Перед тем как позвонить Аргусу, Бум-Бум собирался поговорить с капитаном об этом происшествии. Ладно, не важно. Расскажите-ка лучше про Клейтона. Вы были с Нилсом в воскресенье утром, это он проломил Клейтону башку?
Пейдж посмотрела на меня с мягким упреком:
– Не нужно так со мной разговаривать, Вик. Вы можете не одобрять мои отношения с Нилсом, но он как-никак мой возлюбленный.
Я злобно расхохоталась:
– Я не одобряю ваши отношения с Грэфалком? О Боже, Пейдж, у вас в голове какая-то каша. Мне плевать и на вас, и на Грэфалка. Меня интересует только то, что вы сделали с моим братом. А ваши отношения с Грэфалком называются преступным сговором.
Пейдж взглянула на часы:
– Не могу с вами согласиться. Я вам уже объясняла, как многим я обязана Нилсу. Кстати говоря, через несколько минут он будет здесь. Если не хотите с ним встретиться, вам лучше уйти.
Я встала.
– Последний вопрос, очаровательная Пейдж. Скажите, уж не фактурные ли счета вы искали после похорон в квартире Бум-Бума? Передайте Грэфалку, что я их нашла. А что касается письма от Бум-Бума, начинавшегося словами «Прекрасная Пейдж», не думаю, что он послал его вам в Торонто. Он написал его в воскресенье, перед своей смертью, не так ли? Чтобы сказать вам, что не желает больше с вами встречаться. Вы сунули письмо в старый конверт, вам нужно было доказать мне, что вы с Бум-Бумом действительно состояли в любовной переписке.
Я всхлипнула, но взяла себя в руки. Мне и в самом деле было пора уходить – иначе я могла разреветься.
Пока я шагала по мягкому персидскому ковру к двери, Пейдж следила за мной потемневшими злыми глазами. Впервые изысканность покинула ее; у глаз и губ залегли морщины. Выглядела она куда старше, чем раньше.
Глава 26
На пределе
Выйдя на улицу, я опустилась на ступеньку крыльца. Не было сил идти дальше, мозг отказывался работать. День начался с того, что Жанин фактически призналась: ее покойный супруг действительно столкнул Бум-Бума под корабельный винт. Потом обнаружилось, что сестрица Жанин была приставлена к Бум-Буму в качестве шпионки.
Ну, докажу я, что Грэфалк причастен к смерти Бум-Бума, даже выведу его на чистую воду в истории со взрывом – что с того? Месть – слабое утешение, а действовать из отвлеченного понятия о справедливости слишком благородно. Это не для меня.
Я встала и осмотрелась – нет ли свободного такси. Ко мне приблизилась высокая тощая фигура, и голос с британским акцентом спросил: