Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рассерженная Мэри Джейн мигом убрала руку и вскочила на ноги. Лицо ее стало красным.

— Теперь я верю, что ты — самое настоящее животное, как о тебе говорит Сью-Энн! — бросила она ему в лицо и зашагала прочь.

Через насколько минут подошла Сью-Энн, села рядом.

— С чего это Мэри Джейн так кипятится? Она говорит, что ты приставал к ней.

— Вот как? — Дакс захохотал. — Она разозлилась потому, что когда она подошла, я оказался готовенький, но не разрешил ей дотронуться.

Сью-Энн залилась смехом.

— Говорю же тебе, ты сводишь их с ума. А если и вправду ты был готов, так почему же не позвал меня? Зачем же пропадать добру впустую?

Дакс перевернулся на спину.

— Не хотелось беспокоить тебя по пустякам, — лениво проговорил он. — Да и готов я был не по высшему разряду.

Изящная серебристая птичка порхнула с небес к земле и через несколько минут остановилась совсем рядом с ожидавшим ее репортером.

Дакс выбрался из кабины, спрыгнул на землю, подошел.

— Я — Ксенос, — сказал он с широкой улыбкой.

— Стилуэлл из «Харперс Базар», — представился газетчик. Они обменялись рукопожатием. — Вы на машине? Если нет, я вызову такси.

Дакс улыбнулся.

— Еще в самолете я связался по радио со Сью-Энн. В конце аэропорта, у пристани, нас будет ждать катер. Сью-Энн размахивала им рукой из рубки.

— Как леталось? — осведомилась она. — Я подумала, что стоит заехать за тобой.

— Чудесно, — отозвался Дакс, забираясь на палубу и целуя жену. — Познакомься, это мистер Стилуэлл.

— Привет! Выпивку найдете в баре. Выбравшись на палубу, Сью-Энн умело подобрала концы, кормовые и носовые.

— Садитесь! — прокричала она, становясь за руль. — Трогаемся!

Она нажала на кнопку зажигания, и мотор стал набирать обороты.

— Мистер Ксенос, — прокричал репортер сквозь рев двигателя, — будучи женатым на самой богатой женщине в мире, не чувствуете ли вы себя иногда этакой Золушкой в обличье мужчины?

Дакс посмотрел на него так, как будто не мог поверить своим ушам. Лицо его потемнело. Катер начал медленно удаляться от берега.

— Мне задавали немало дурацких вопросов, — со злостью сказал он, — но глупее этого слышать еще не приходилось.

С этими словами он схватил репортера обеими руками, приподнял над бортом катера и разжал пальцы.

Подняв кучу брызг, тот упал в воду и, что-то крича и барахтаясь, поплыл к берегу. Выбравшись из воды, он встал на какую-то кочку и принялся размахивать руками вслед удаляющемуся катеру.

— Для чего ты это сделал? — с недоумением спросила Дакса Сью-Энн.

— А ты слышала, о чем меня спросил этот кретин? — прокричал он и повторил ей вопрос.

Сью-Энн, уставившись в его разозленное лицо, неудержимо расхохоталась.

— А я все гадала, когда они до тебя доберутся! Они спрашивали об этом каждого моего мужа!

22

— Можно мне воспользоваться твоим самолетом, чтобы слетать в Атланту?

Повернувшись в постели, Дакс раскрыл глаза. Рядом стояла Сью-Энн, уже полностью готовая к выходу.

— Естественно, — сонным голосом ответил он. — Хочешь, я сам сяду за штурвал?

— В этом нет никакой нужды. Что ты будешь делать там целый день, спрашивается? Я договорилась с Билли Грэйди.

Бил Грэйди служил у них техником и запасным пилотом, до ухода на пенсию он был летчиком на пассажирских авиалиниях и потому с удовольствием принял их предложение.

— Тогда все о'кей. — Дакс сел в постели. — Что им нужно теперь?

— Сама не знаю. Никогда неизвестно, чего они в очередной раз захотят. Но мне не забывают напомнить, что поскольку я являюсь основным держателем акций, то обязана присутствовать при принятии ответственных решений.

— Как тяжко быть богатым, — с издевкой в голосе протянул Дакс. — А кое-кто уверен, что твой удел — безделье и удовольствия.

— Продолжай спать, — сказала Сью-Энн уже из дверей. — Я вернусь к ужину.

Дверь закрылась. Дакс потянулся за сигаретой. За последние три недели Сью-Энн уже в четвертый раз летала в Атланту. Он закурил и откинулся на подушку.

Кем бы ни был тот юрист, которого нанял отец Сью-Энн, чтобы учредить новый трест, он был специалистом своего дела. В уставе присутствовал пункт, согласно которому Сью-Энн обязана была принимать участие в совещаниях в штаб-квартире компании в Атланте, когда обсуждались вопросы, связанные с ее имущественными правами. Таким образом отец мог быть уверенным в том, что хоть какую-то часть времени Сью-Энн будет проводить дома.

Потушив сигарету, Дакс выбрался из постели. Прошел в ванною комнату, посмотрел на себя в зеркало. Задумчиво потер щетину на подбородке. Нет, сегодня он бриться не будет — встреч никаких нe назначено. Он протянул руку за плавками.

Когда он вышел из воды, на террасе его ждал Котяра.

— Те двое, которых послал наш президент, снова здесь.

— Чего ради? Они уже слышали мой ответ. То, что я сделал в Монте-Карло, было всего лишь разовой услугой. Котяра пожал плечами.

— Они сказали, что им необходимо увидеть тебя по очень важному поводу. Дакс заколебался.

— Ладно. Скажи, что я выйду к ним, как только оденусь. Пусть подождут в комнате, где я завтракаю.

Двое мужчин поднялись со своих мест и отвесили вежливый поклон, когда он вошел.

— Сеньор Ксенос.

— Сеньор Прието. Сеньор Хойос, — приветствовал их Дакс, отвечая поклоном на поклон. — Садитесь, прошу вас. Хотите кофе? — Он говорил по-испански.

— Спасибо.

Пока Котяра разливал по чашечкам кофе, они сидели молча. Дакс улыбнулся про себя, заметив, что уходя, Котяра не совсем плотно прикрыл дверь. Старые штучки!

— Чем могу я обязан своим удовольствием видеть вас? — спросил он вежливо.

Старший из мужчин посмотрел на своего спутника, потом перевел взгляд на Дакса.

— Президент обратился к сеньору Хойосу и ко мне с просьбой приехать сюда еще раз и попытаться убедить вас изменить свое решение.

— Понял. Президенту известна моя позиция?

— Мы уведомили о ней президента, — торопливо сказал Хойос.

— Да, — продолжал Прието. — Но его превосходительство говорит, что в такое время как сейчас ни в коем случае нельзя идти на поводу у личных мотивов. Он просил нас еще раз напомнить, что вы нужны Кортегуа. Бандиты в горах начинают нащупывать связи с коммунистами, в том числе и за пределами страны, и если не принять немедленных мер, то страна может быть ввергнута в новую кровавую гражданскую войну. Президент собирается предложить вам пост посла по особым поручениям и отправить вас постоянным представителем в ООН. Он считает, что только вы в состоянии предупредить катастрофу, к которой неминуемо движется страна.

Дакс изучающе смотрел на посланцев. В молчании он поднял чашечку с кофе, медленно поставил ее на блюдце.

— Единственным, кто в состоянии предупредить катастрофу, является сам президент, — спокойно произнес он. — Если бы он предоставил народу право самому свободно избирать своих представителей, что он обещал сделать очень давно, никаких потрясений могло бы и не быть.

— Президент уполномочил нас сообщить вам, что выборы состоятся, как только положение в стране стабилизируется.

— Точно такое же обещание он дал моему отцу тридцать лет назад.

— Но было бы глупостью устраивать выборы сейчас, сеньор. Коммунисты одержали бы вверх без всякой борьбы. — Прието посмотрел на своего товарища. — Я согласен с вами, выборы должны были состояться много лет назад. Однако сейчас они только отодвинут достижение настоящей свободы.

Дакс опустил взгляд вниз, на свои руки.

— Мне очень жаль, джентльмены. За время, прошедшее с тех пор, как президент освободил меня от права служить родине, я построил себе совершенно новую, другую жизнь. И я считаю, что будет только справедливо, если моя жена и я продолжим жить так, как нам хочется.

— Родина превыше всяких соображений, — быстро ответил Прието.

— Моя любовь к Кортегуа ничуть не уменьшилась. Говорю вам еще раз, что поступаю так по причинам исключительно личного характера.

138
{"b":"23277","o":1}