— Да я и слыхом не слыхал об этой страховке, Мэй одна леди рассказала, мы тогда были на последней работе на севере. Мэй и сказала, может… — он обворожительно улыбнулся Грейсу.
Так продолжалось все утро, снова и снова, и время уже перевалило за полдень. С самого утра жена Иокума не проронила ни слова, но сейчас она подняла голову и взглянула на мужа,
— Хочешь свалить все на меня? — хрипло спросила она.
— Я ничего не говорю, Мэй…
— Хочешь на меня свалить, ублюдок… Еще бы, я слышала, как она бывает, эта страховка: получаешь деньги, когда кто-то помрет, — миссис Питерс огребла две тысячи долларов, как ее мужик загнулся, две ты… Да кто говорит про детей-то. Чертова ребятня, все время орут, путаются под ногами, я почти весь прошлый сезон не могла работать из-за проклятого младенца, — кому пришла в голову мысль, ты, ублюдок? Тебе, вот кому! Ты сам и сказал, приедем, где нас никто не знает… сам и узнавал все насчет страховки… и хочешь, чтобы думали, что это все я…
— Черт тебя побери, женщина, ты не больно-то возражала, а? — с перекошенным лицом заорал Йокум, привстав со своего места. — Так прямо и ухватилась! Отделаться от проклятой ребятни, да еще и деньги получить в придачу — так просто бы было… и не знаю, как чертов сыскарь про это пронюхал…
Они еще немного покричали, и все закончилось тем, что Йокумы подписали заявления — сперва прочитанные адвокатом — и в полвторого Паллисер и Грейс отвезли их обратно в тюрьму, а сами собрались поехать и съесть запоздалый ленч.
Грейс был по-прежнему мрачен.
— Ну и дела, — сказал Паллисер. — Куда ты хочешь, Джейс? Кафе годится?
— Любое место, где продают спиртное, — ответил Грейс. — Я бы немного выпил.
После ленча Пигготт и Ландерс отправились повидать миссис Вули и ее мать. Пигготта внезапно осенило, и в последнюю минуту он спросил доктора Тернера, не прописывал ли он те снотворные таблетки какой-либо из женщин.
— Понимаете, мы до сих пор не знаем, как он их достал.
И доктор Гернер ответил:
— А, да, миссис Дугган регулярно их принимает.
Возможно, что Ревило, зайдя к миссис Вули, ухитрился их украсть. Нудное, необходимое занятие — увязывать концы с концами для коронера.
Обе женщины были у себя, в своем старом доме, и миссис Вули говорила: все, чем можем помочь, ужасное событие, сын бедного мистера Ревило совершенно убит. Да, мистер Ревило захаживал сюда по вечерам, и они втроем играли в карты или просто беседовали. Он был такой джентльмен, и… снотворные таблетки? Да, мама принимала те, что доктор ей…
— Мы не знаем, где он достал таблетки, которые выпил, — сказал Пигготт, — а они такие же, как те, что вы принимаете, миссис Дугган. Возможно ли, чтобы он мог украсть их у вас, когда был здесь, в один из вечеров?
— Не думаю, — нерешительно ответила миссис Вули. — Мама бы хватилась, ведь ему пришлось бы взять их много, не так ли?
— У вас пропадали таблетки, мадам? — обратился непосредственно к миссис Дугган Ландерс.
Она дерзко глянула на него, чопорно сидя на кушетке, — худенькая, держащаяся очень прямо, седовласая старушка с костистыми руками и все еще острым взглядом голубых глаз.
— У меня ничего не пропадало, молодой человек, потому что я знала, где они. Поскольку вам так много известно, вплоть до их названия, и поскольку, я думаю, только здесь он и мог такие достать, я вам расскажу. Бедняга зашел к нам, когда доктор только что сообщил ему о его болезни, — во времена молодости миссис Дугган избегали произносить страшное слово «рак». — Тебя не было, Лида. Он сказал, что хочет воды, пошел за ней, но я-то знала, что он задумал. Не особенно притворялся. Он знал про мои таблетки; он был болен и сам сделал выбор. Чтобы не создавать другим неудобства, не заставлять людей о себе заботиться. Я не сказала ни слова, но, когда он ушел, я посмотрела — он забрал все остававшиеся в бутылочке таблетки. И тогда, — она шмыгнула носом, — я просто окликнула из окна дочку Гаррисонов — их старшую, — дала ей деньги и попросила сбегать в аптеку купить новые таблетки. Никто ничего не узнал, и, — она посмотрела на них с вызовом, — это не лежит грузом на моей совести. Он сделал свой собственный выбор, бедняга, и принял тихую смерть, и упокой Господь его душу.
— Мама! — вскричала Лида Вули.
А Ландерс сказал:
— Мне надо будет посмотреть статью. Не знаю, есть ли что-нибудь на сей счет. Будь я проклят.
— Какая это была бы статья, Том? — спросил Пигготт, когда они сели в машину Ландерса.
— Будь я проклят, если знаю, Мэтт. Да и в любом случае, бедная седая восьмидесятилетняя старушка — какой суд присяжных ее осудит. Будь я проклят. Люди, — сказал Ландерс и завел двигатель.
В доме на Уоллас-авеню в Беверли-Хиллз седовласая дама приятной наружности сказала Мендо-зе, что Пол уехал к Стэнъярдам, и там-то Мендоза его и нашел. Похороны Мишель были назначены на завтра. Когда слуга провел Мендозу в большую официальную гостиную и тот извинился за то, что опять их беспокоит, Стэнъярд поднял глаза и тяжело проговорил:
— Ничего страшного, лейтенант. Я собирался вам позвонить — вы спрашивали о стоимости ожерелья Мишель. Я посмотрел. Его оценили примерно в пять тысяч долларов.
— И примерно столько же стоит бриллиант четырех с половиной каратов, — сказал Мендоза. — Да. Мистер Трулок…
— Садитесь, пожалуйста, — с усилием произнесла Луиза Стэнъярд.
С посеревшим лицом, с пустыми глазами, она тем не менее машинально сохраняла учтивость. Мендоза поблагодарил ее. Даже убитые горем, Стэнъярды и Трулок совершенно очевидно слегка удивлялись, глядя на лейтенанта Мендозу из отдела по расследованию убийств, его элегантному костюму, золотым запонкам и бесподобному галстуку.
— Мистер Трулок, в тот вечер вам приходилось видеть, что у Мишель в сумочке?
Трулок изумился:
— Нет… конечно, нет. Она сидела напротив… так, погодите, она открывала ее, чтобы достать сигарету, — она курила немного, одну после обеда, не больше… но я, конечно…
— Миссис Стэнъярд. Вы говорили, что уверены в том, что у Мишель в тот вечер не было денег. Откуда у вас такая уверенность?
— Ну, я… она пошутила на этот счет. Я… я зашла к ней, когда она как раз доставала свой вечерний жакет и укладывала помаду и пудру в сумочку. Она сказала что-то вроде… Вроде… — миссис Стэнъярд сглотнула комок в горле, — ну, у меня нет ни цента бешеных денег, надеюсь, они мне не понадобятся. Знаете ли, выражение, которое…
— Да, — сказал Мендоза. — А после этого? Постарайтесь вспомнить, пожалуйста.
— Я… мы пошли вниз… Пол ждал уже минут десять… и вдруг Мишель сказала, что забыла носовой платок, вернулась взять его… но отсутствовала всего полминуты, вряд ли…
— Но за это время, в своей комнате, она могла бы положить деньги в сумочку?
— Да, пожалуй, но мне это не приходило в голову… она не сказала… и, выезжая с Полом, она бы не стала…
— Но, очевидно, взяла, — проговорил Мендоза. — Мы теперь это знаем.
— Наверняка? — резко спросил Трулок. — Будь я проклят. Значит, она могла… маленькая дурочка… разозлившись на меня, но, ей-богу же, она бы через полчаса уже остыла… Господи, она помчалась к этой… этой битницкой суке?
— Пол!
— Извините, миссис Стэнъярд, но вы не знаете… она помчалась туда? — спросил он у Мендозы.
— Мы не знаем. Как по-вашему, она могла?
Трулок выглядел несчастным и ошарашенным:
— Господи, я тоже не знаю. Это звучит дико — Мишель и такая вот особа… и я теперь понимаю — может быть, если бы я вообще ничего не говорил об Эйлин, то ее… притягательность сошла бы на нет сама собой. Притягательность, Бог мой. Но едва я заикнулся — и единственно для того, чтобы возразить, — она стала ее защищать, — он пожал плечами. — Я думаю, могла бы. Не знаю.
— О ком… о ком вы говорите? — с дрожью в голосе спросила Луиза Стэнъярд. — Кто такая Эйлин?
Трулок повернулся к Стэнъярду:
— Я же говорил вам. Я пытался вам рассказать об этой девице Родни. Разве вы не поняли, что я о ней сказал? Разве…