— Здравствуй, Мэри, — сказал он.
Она едва заметно вздрогнула, отрываясь от своих мыслей.
— Здравствуйте, СиСи. Извините, я вас не заметила.
СиСи отодвинул стул.
— Ты не возражаешь, если я присяду?
— Да, да, конечно, — торопливо ответила она. СиСи заметил слезы в уголках ее глаз.
— Как ты поживаешь? — спросил он. Мэри грустно улыбнулась.
— Да, я вижу, что у тебя довольно усталый вид продолжал Кэпвелл-старший. — Я знаю, что у тебя сейчас довольно трудное время, связанное с судом и всем этими прочими вещами.
— Да.
— Я слышал, что ты решила не добиваться аннулирования брака. Это правда?
Мэри удрученно кивнула.
— Да, Марк не дает своего согласия, и все это может затянуться на неопределенное время. Честно говоря, я даже не знаю, что мне предпринять в этой ситуации.
СиСи сочувственно посмотрел на нее.
— Мне очень жаль, что именно тебе приходится переживать все это. Представляю, как тебе тяжело… Если это судебное дело будет откладываться на неопределенный срок, вам придется набраться терпения.
Она попыталась улыбнуться.
— Ничего. Мы с Мейсоном выдержим.
Однако это выглядело весьма неубедительно. Кэпвелл-старший задумчиво провел пальцем по ободку бокала с водой.
— Ты извинишь меня, если я суну нос не в свои дела и задам вопрос?
— Разумеется, — тихо ответила она. — Что вы хотели узнать?
— Что будет, если аннулирования брака с Марком не удастся добиться?
Мэри поджала губы.
— В таком случае мне придется подавать на развод, а затем выходить замуж за Мейсона.
— На развод? — обеспокоен но спросил СиСи. — Но ведь это будет означать неминуемый разрыв с церковью?
Он пристально посмотрел на нее.
— Да, это так, — не поднимая глаз, ответила Мэри. СиСи снова задумался.
— Но это очень серьезное решение. Скажи мне, Мэри, ты приняла его самостоятельно?
Она вскинула голову.
— Что вы имеете в виду?
— Мейсон не помогал из любви к тебе? Мэри отрицательно покачала головой.
— Он не давил на меня, если вы это имеете в виду. Ничего такого не было.
Но СиСи по-прежнему не сводил с нее внимательного взгляда своих карих глаз, давая понять, что не удовлетворен таким ответом.
— Ну, что ж, если это вас интересует… — со вздохом сказала Мери — Могу сказать, что идея подать в суд на Марка, принадлежит Мейсону.
— А что ты думаешь по этому поводу? — спросил СиСи. Мэри устало сказала:
— Я не хочу этого суда, это слишком тяжело для меня. Да, думаю, и для всех.
СиСи потер подбородок.
— В таком случае, может быть, не надо добиваться этого суда? Если это означает сплошные неприятности, то, может быть, стоит прекратить все это?
Мэри грустно усмехнулась.
— Да, но я не знаю, можно ли сейчас все остановить. Мейсон очень хочет, чтобы Марк получил за все по заслугам.
СиСи нервно взмахнул рукой.
— Мэри, дело не в том, что хочет Мейсон, а в том, чего хочешь ты. Я тоже хотел бы, чтобы Марк получил по заслугам, но, если это принесет еще большие неприятности тебе, то я не вижу никакого смысла в том, чтобы все это продолжать.
Мэри с благодарностью посмотрела на СиСи.
— Спасибо вам за ваши слова, для меня это очень важно. Вы не представляете, как необходимо в такое время чувствовать чью-то поддержку…
Она вдруг осеклась на полуслове и застывшим взглядом посмотрела в сторону.
СиСи обернулся. У входа в ресторан стоял Марк Маккормик. СиСи демонстративно проигнорировал его появление и, повернувшись назад к Мэри, продолжил.
— Ты хочешь, чтобы он уехал? Скажи только одно единственное слово.
— Нет! — решительно сказала она, поднимаясь из-за стола. — Я хочу поговорить с ним сама. Это очень важно.
СиСи тоже поднялся.
— Ты уверена в этом?
— Да, — кивнула она. — Пора самой взяться за это дело.
СиСи тяжело вздохнул.
— Ну что ж, не буду тебе мешать.
Он направился к выходу. Проходя мимо Марка, СиСи на мгновение остановился и полным ненависти и презрения взглядом смерил Маккормика с ног до головы. Тот ответил ему тем же.
Мэри следила за этой немой сценой со стороны. Обменявшись взглядами, которые говорили лучше всяких слов, Марк Маккормик и СиСи Кэпвелл разошлись в разные стороны. Ченнинг-старший вышел из ресторана, а Марк подошел к Мэри.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Я искал тебя. Хотел поговорить, — несколько возбужденным голосом произнес он.
Боковым зрением Мэри увидела, что СиСи не покинул ресторан, а остановился в дверях, наблюдая за ее разговором с Марком.
— Хорошо. Мы можем поговорить, — спокойно ответила Мэри.
Марк суетливо оглянулся и, заметив застывшую в дверях фигуру СиСи Кэпвелла, предложил:
— Ты не против, если мы поговорим наедине? Без присутствия посторонних…
Мэри тоже огляделась по сторонам.
— Ты знаешь, мне бы хотелось выйти на свежий воздух, я не слишком хорошо себя чувствую. Давай поднимемся на крышу. Это не займет много времени. Марк согласился.
— Очень хорошо, пойдем.
Они прошли мимо застывшего у двери, словно изваяние, Ченнинга-старшего. Марк старался не поднимать глаз. Присутствующий при этом метрдотель с любопытством наблюдал за лицом босса. Лишь одно чувство хорошо выделялось на лице СиСи — почти не скрываемая ярость.
Ветер, поднявшийся над городом, усиливался. Плохо закрепленные буквы рекламного щита раскачивалась и скрипели, удерживаемые лишь несколькими проволочными растяжками. Их зловещий скрип напоминал о неминуемо надвигавшейся беде…
ГЛАВА 3
Хулио Альварес отстранен от работы. Окружной прокурор набивается в любовники Иден. Странный звонок в контору Тиммонса. Разговор Марка и Мэри на крыше отеля Кэпвелл.
Хулио Альварес осторожно положил трубку телефона и прислушался.
Вокруг было тихо. Очевидно, Круз и Уитни находятся где-то в коридоре полицейского участка.
На этот раз все обошлось. Ему удалось предупредить контрабандистов живым товаром о том, что на десять часов вечера назначена новая полицейская операция по задержанию незаконно прибывших на территорию Соединенных Штатов иммигрантов из Мексики.
Настроение у него сразу же улучшилось и он небрежно развалился в кресле.
Спустя минуту дверь кабинета распахнулась и на пороге показались Круз и Пол Уитни.
Альварес встретил их радостным восклицанием:
— А, вот и вы! Ну, так где мой некрепкий без сахара? Пол, ведь ты обещал принести. Что-то я не вижу у тебя в руках кофейной чашки.